기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 10장을 소개합니다.

1 Med ett fikk jeg se at det var noe som lignet en safirsten på hvelvingen over kjerubenes hoder; noe som lignet en tronstol var synlig over dem. 

이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 보좌 형상 같더라


2 Da sa Herren til mannen som var kledd i lin: «Gå inn i hjulverket under kjerubene! Ta hendene fulle av glørne som ligger mellom kjerubene, og strø dem ut over byen!» Og han gikk inn mens jeg så på. 

하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑 바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에 들어가더라


3 Kjerubene stod på sørsiden av templet da mannen gikk inn, og skyen fylte den indre forgården. 

그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안 뜰에 가득하며


4 Da løftet Herrens herlighet seg fra kjerubene og flyttet seg til terskelen i templet. Skyen fylte huset, og glansen av Herrens herlighet fylte forgården. 

여호와의 영광이 그룹에서 올라 성전 문지방에 임하니 구름이 성전에 가득하며 여호와의 영화로운 광채가 뜰에 가득하였고


5 Suset av kjerubenes vinger hørtes helt ut i den ytre forgård, likesom røsten av Gud Den Allmektige når han taler. 

그룹들의 날개 소리는 바깥 뜰까지 들리는데 전능하신 하나님의 말씀하시는 음성 같더라


6 Da mannen som var kledd i lin, ble bedt om å hente ild under hjulverket mellom kjerubene, gikk han inn og stilte seg ved siden av det ene hjulet. 

하나님이 가는 베옷 입은 자에게 명하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 취하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매


7 En kjerub rakte hånden ut mot ilden som var mellom kjerubene, tok opp noe av den og la i hendene til mannen med linklærne. Han tok ilden og gikk ut. 

한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 취하여 가는 베옷 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데


8 Under vingene på kjerubene kunne en se noe som lignet en menneskehånd. 

그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라


9 Så fikk jeg se at det var fire hjul ved siden av kjerubene, ett ved hver kjerub; og hjulene så ut som krysolitt. 

내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 모양은 황옥 같으며


10 Alle fire var like å se til, og det var som om det ene hjulet var inni det andre. 

그 모양은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는것 같으며


11 De gikk til alle fire sider, og de snudde seg ikke når de gikk. De fulgte etter det forreste i den retning det vendte seg, og snudde seg ikke når de gikk. 

그룹들이 행할 때에는 사방으로 향한대로 돌이키지 않고 행하되 돌이키지 않고 그 머리 향한 곳으로 행하며


12 Over hele kroppen til skikkelsene, på ryggen, hendene og vingene, og likedan på de fire hjulene, var det fullt av øyne rundt omkring. 

그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라


13 Jeg hørte at hjulene ble kalt hjulverk. 

내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 칭하며


14 Hver av skikkelsene hadde fire ansikter. Det første var et kjerubansikt, det andre et menneskeansikt, det tredje et løveansikt og det fjerde et ørneansikt. 

그룹들은 각기 네 면이 있는데 첫 면은 그룹의 얼굴이요 둘째 면은 사람의 얼굴이요 세째는 사자의 얼굴이요 네째는 독수리의 얼굴이더라


15 Kjerubene løftet seg. Det var de skikkelsene som jeg hadde sett ved Kebar-elven. 

그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발강 가에서 보던 생물이라


16 Når kjerubene gikk, gikk også hjulene; og når kjerubene løftet vingene for å heve seg opp fra jorden, skilte ikke hjulene seg fra dem. 

그룹들이 행할 때에는 바퀴도 그 곁에서 행하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며


17 Når kjerubene stanset, stanset også hjulene; og når kjerubene løftet seg, løftet de seg med dem. For skikkelsenes ånd var i hjulene. 

그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이더라


18 Nå flyttet Herrens herlighet seg fra terskelen i templet og stilte seg over kjerubene. 

여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니


19 Jeg så hvordan kjerubene løftet vingene og hevet seg opp fra jorden, og når de steg, fulgte hjulene med. De stanset ved inngangen til østporten i Herrens hus, og der oppe over dem var Israels Guds herlighet. 

그룹들이 날개를 들고 내 목전에 땅에서 올라가는데 그들이 나갈 때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 전으로 들어가는 동문에 머물고 이스라엘 하나님의 영광이 그 위에 덮였더라


20 Det var de samme skikkelsene som jeg hadde sett under Israels Gud ved Kebar-elven, og jeg skjønte at det var kjeruber. 

그것은 내가 그발강 가에서 본바 이스라엘 하나님의 아래 있던 생물이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라


21 Hver av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og under vingene var det noe som lignet menneskehender. 

각기 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 형상이 있으니


22 Ansiktene deres lignet de ansiktene jeg hadde sett ved Kebar-elven; de så likedan ut. Hver av kjerubene gikk rett fram. 

그 얼굴의 형상은 내가 그발강 가에서 보던 얼굴이며 그 모양과 몸둥이도 그러하며 각기 곧게 앞으로 행하더라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다