기본 콘텐츠로 건너뛰기

신약 성경 디모데후서 4장을 소개합니다.

1 For Guds og Jesu Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde, pålegger jeg deg, så sant som han kommer og oppretter sitt rike: 

하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니


2 Forkynn Ordet, stå klar i tide og utide, overbevis, tal strengt, tal trøst! Gi ikke opp når du lærer dem! 

너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라


3 For det skal komme en tid da folk ikke lenger kan tåle den sunne lære; men slik de finner det for godt, skal de ta seg lærere i mengdevis, for de vil ha det som klør i øret. 

때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고


4 De skal vende sitt øre fra sannheten og holde seg til myter. 

또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라


5 Men du må være nøktern i alt det du gjør. Ta på deg lidelse, gjør din gjerning som evangelist og fullfør din tjeneste. 

그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라

    

Oppbruddets time


6 Jeg skal nå ofres, tiden er inne da jeg skal bryte opp. 

관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다


7 Jeg har stridd den gode strid, fullført løpet og bevart troen. 

내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니


8 Så ligger rettferdighetens krans ferdig for meg. Den skal Herren, den rettferdige dommer, gi meg på den store dagen, ja, ikke bare meg, men alle som har elsket ham og ventet på at han skal komme i herlighet.

이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라


Venner og motstandere


9 Du må komme til meg så fort du kan. 

너는 어서 속히 내게로 오라


10 For Demas forlot meg, fordi han fikk den nåværende verden kjær. Han drog til Tessalonika, Kreskens har dratt til Galatia, Titus til Dalmatia. 

데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로, 디도는 달마디아로 갔고


11 Bare Lukas er hos meg. Ta Markus med deg når du kommer; han er til stor hjelp for meg i tjenesten. 

누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라


12 Tykikus har jeg sendt til Efesos. 

두기고는 에베소로 보내었노라


13 Når du kommer, må du ta med deg kappen som jeg lot bli igjen i Troas hos Karpus, og bøkene, framfor alt pergamentrullene. 

네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라


14 Kobbersmeden Aleksander har gjort meg mye vondt. Herren skal gjengjelde ham etter hans gjerninger. 

구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한대로 저에게 갚으시리니


15 Pass deg for ham du også, for han har gått hardt imot vår forkynnelse. 

너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라


16 Første gang jeg forsvarte min sak i retten, var det ingen som stod fram og hjalp meg. De forlot meg alle sammen – må det ikke bli tilregnet dem! 

내가 처음 변명할 때에 나와 함께한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라


17 Men Herren stod hos meg og gjorde meg sterk, for at jeg skulle fullføre forkynnelsen av budskapet, så alle folkeslag kunne få høre det. Og jeg ble reddet ut av løvens gap. 

주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라


18 Herren skal også redde meg fra alt ondt og frelse meg inn i sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet! Amen. 

주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을찌어다 아멘


19 Hils Priska og Akvilas og alle i Onesiforos’ familie. 

브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라


20 Erastus ble igjen i Korint, og Trofimus lot jeg bli igjen i Milet fordi han ble syk. 

에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니


21 Gjør hva du kan for å komme før vinteren. Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia og alle brødrene hilser deg. 

겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라


22 Herren være med din ånd! Nåden være med dere!

나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을찌어다


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다