기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 25장을 소개합니다.

1 Herrens ord kom til meg, og det lød så:

여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대


2 Menneske, vend deg mot ammonittene og tal profetord mot dem! 

인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라 너는 암몬 족속에게 이르기를 너희는 주 여호와의 말씀을 들을찌어다 주 여호와의 말씀에 내 성소를 더럽힐 때에 네가 그것을 대하여, 이스라엘 땅이 황무할 때에 네가 그것을 대하여, 유다 족속이 사로잡힐 때에 네가 그들을 대하여 이르기를 아하 좋다 하였도다


3 Si til ammonittene: Hør ordet fra Herren Gud! Så sier Herren Gud: Fordi du ropte hånsord over min helligdom da den ble vanhelliget, over Israels land da det ble lagt øde, og over Judas ætt da den ble ført bort i fangenskap, 


4 se, derfor overgir jeg deg til østmennene, så de kan ta deg i eie. De skal slå opp sine teltleirer i ditt land og sette opp sine boliger der. De skal spise din frukt og drikke din melk. 

그러므로 내가 너를 동방 사람에게 기업으로 붙이리니 그들이 네 가운데 진을 치며 네 가운데 그 거처를 베풀며 네 실과를 먹으며 네 젖을 마실찌라


5 Jeg gjør Rabba til beitemark for kameler, ammonittenes land til hvileplass for småfe. Da skal dere sanne at jeg er Herren. 

내가 랍바로 약대의 우리를 만들며 암몬 족속의 땅으로 양무리의 눕는 곳을 삼은즉 너희가 나를 여호와인줄 알리라


6 Ja, så sier Herren Gud: Fordi du klappet i hendene og trampet med føttene i skadefryd over Israels land og med dyp forakt i din sjel, 

나 주 여호와가 말하노라 네가 이스라엘 땅을 대하여 손뼉을 치며 발을 구르며 마음을 다하여 멸시하며 즐거워하였나니


7 derfor rekker jeg hånden ut mot deg og gir deg til bytte for andre folk. Jeg utsletter deg blant folkene, driver deg bort fra landene og gjør ende på deg. Da skal du sanne at jeg er Herren. 

그런즉 내가 손을 네 위에 펴서 너를 다른 민족에게 붙여 노략을 당하게 하며 너를 만민 중에 끊어 버리며 너를 열국 중에서 패망케 하여 멸하리니 네가 나를 여호와인줄 알리라 하셨다 하라


8 Så sier Herren Gud: Moab og Se’ir sa: «Se, det har gått med Juda som med alle andre folk.» 

나 주 여호와가 말하노라 모압과 세일이 이르기를 유다 족속은 모든 이방과 일반이라 하도다


9 Derfor legger jeg Moabs bergskråning åpen, så byene der, fra grensen av, går tapt, de byene som er landets pryd: Bet-Jesjimot, Ba’al-Meon og Kirjatajim. 

그러므로 내가 모압의 한편 곧 그 나라 변경에 있는 영화로운 성읍들 벧여시못과 바알므온과 기랴다임을 열고


10 Jeg overgir dem til østmennene, så de kan ta dem i eie, slik som jeg gjør med ammonittene, for at de ikke skal nevnes blant folkene mer. 

암몬 족속 일반으로 동방 사람에게 붙여 기업을 삼게 할것이라 암몬 족속으로 다시는 이방 가운데서 기억되지 아니하게 하려니와


11 Også over Moab vil jeg holde dom, og da skal de sanne at jeg er Herren. 

내가 모압에 벌을 내리리니 그들이 나를 여호와인줄 알리라


12 Så sier Herren Gud: Fordi Edom tok hevn over Juda-ætten og ved hevnen førte skyld over seg, 

나 주 여호와가 말하노라 에돔이 유다 족속을 쳐서 원수를 갚았고 원수를 갚음으로 심히 범죄하였도다


13 derfor sier Herren Gud: Jeg vil rekke ut hånden mot Edom, utrydde folk og fe av landet og gjøre det øde. Fra Teman til Dedan skal de falle for sverd. 

그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 내 손을 에돔 위에 펴서 사람과 짐승을 그 가운데서 끊어 데만에서부터 황무하게 하리니 드단까지 칼에 엎드러지리라


14 Hevnen over Edom vil jeg utføre gjennom Israel, mitt folk. De skal behandle Edom slik som min vrede og harme krever, og de skal få kjenne min hevn, sier Herren Gud. 

내가 내 백성 이스라엘의 손을 빙자하여 내 원수를 에돔에게 갚으리니 그들이 내 노와 분을 따라 에돔에 행한즉 내가 원수를 갚음인줄을 에돔이 알리라 나 주 여호와의 말이니라


15 Så sier Herren Gud: Fordi filisterne tok hevn, ja, hevnet seg med forakt i sin sjel og herjet og ødela på grunn av gammelt fiendskap, 

나 주 여호와가 말하노라 블레셋 사람이 옛날부터 미워하여 멸시하는 마음으로 원수를 갚아 진멸코자 하였도다


16 derfor sier Herren Gud: Jeg rekker hånden ut mot filisterne; jeg utrydder kreterne og gjør ende på resten av dem som bor ute ved havet. 

그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 블레셋 사람 위에 손을 펴서 그렛 사람을 끊으며 해변에 남은 자를 진멸하되


17 Jeg tar en hard hevn over dem når jeg tukter dem i min harme. Og de skal få sanne at jeg er Herren, når jeg lar dem rammes av min hevn.

분노의 책벌로 내 원수를 그들에게 크게 갚으리라 내가 그들에게 원수를 갚은즉 그들이 나를 여호와인줄 알리라 하시니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다