기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 예레미야 29장을 소개합니다.

1 Således lød det brevet profeten Jeremia sendte fra Jerusalem til de eldste som var igjen blant de bortførte, og til prestene og profetene og hele folket som Nebukadnesar hadde ført bort fra Jerusalem til Babylonia. 

선지자 예레미야가 예루살렘에서 이같은 편지를 느부갓네살이 예루살렘에서 바벨론으로 옮겨간 포로 중 남아 있는 장로들과 제사장들과 선지자들과 모든 백성에게 보내었는데


2 Det var etter at kong Jekonja hadde forlatt Jerusalem sammen med kongens mor og hoffmennene, med høvdingene i Juda og Jerusalem, håndverkerne og smedene. 

때는 여고니야왕과 국모와 환관들과 및 유다와 예루살렘 방백들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 떠난 후라


3 Brevet ble overbrakt av Elasa, Sjafans sønn, og Gemarja, Hilkias sønn, som Juda-kongen Sidkia sendte til Babylonia, til babylonerkongen Nebukadnesar, og det lød så: 

유다 왕 시드기야가 바벨론으로 보내어 바벨론 왕 느부갓네살에게로 가게 한 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들 그마랴의 손에 위탁하였더라 일렀으되


4 Så sier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud, til alle dem jeg har ført bort fra Jerusalem til Babylonia: 

만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡혀 가게 한 모든 포로에게 이같이 이르노라


5 Bygg dere hus og bo i dem, plant hager og spis frukten fra dem! 

너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라


6 Ta dere koner og få sønner og døtre! Finn koner til sønnene og gift bort døtrene deres, så de kan få sønner og døtre. Der skal dere øke i tall og ikke minke. 

아내를 취하여 자녀를 생산하며 너희 아들로 아내를 취하며 너희 딸로 남편을 맞아 그들로 자녀를 생산케 하여 너희로 거기서 번성하고 쇠잔하지 않게 하라


7 Se til at den byen som jeg har ført dere bort til, må ha fred og fremgang, og be til Herren for den! For når det går den vel, går det også dere vel. 

너희는 내가 사로잡혀 가게 한 그 성읍의 평안하기를 힘쓰고 위하여 여호와께 기도하라 이는 그 성이 평안함으로 너희도 평안할 것임이니라


8 Så sier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud: La dere ikke narre av profetene og spåmennene som er hos dere, og bry dere ikke om det dere drømmer! 

만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너희 중 선지자들에게와 복술에게 혹하지 말며 너희가 꾼바 꿈도 신청하지 말라


9 For det er løgn det de spår dere i mitt navn. Jeg har ikke sendt dem, lyder ordet fra Herren. 

내가 그들을 보내지 아니하였어도 그들이 내 이름으로 거짓을 예언함이니라 여호와의 말이니라


10 Så sier Herren: Når sytti år er gått for Babylonia, skal jeg se til dere. Jeg vil gjøre det jeg har lovt, og føre dere tilbake til dette sted. 

나 여호와가 이같이 말하노라 바벨론에서 칠십년이 차면 내가 너희를 권고하고 나의 선한 말을 너희에게 실행하여 너희를 이곳으로 돌아오게 하리라


11 For jeg vet hvilke tanker jeg har med dere, sier Herren, fredstanker og ikke ulykkestanker. Jeg vil gi dere fremtid og håp. 

나 여호와가 말하노라 너희를 향한 나의 생각은 내가 아나니 재앙이 아니라 곧 평안이요 너희 장래에 소망을 주려하는 생각이라


12 Når dere kaller på meg og kommer til meg med deres bønner, vil jeg høre på dere. 

너희는 내게 부르짖으며 와서 내게 기도하면 내가 너희를 들을 것이요


13 Når dere søker meg, skal dere finne meg. Ja, søker dere meg av et helt hjerte, 

너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라


14 lar jeg dere finne meg, sier Herren. Så vil jeg vende lagnaden for dere og samle dere fra alle de folk og steder som jeg har drevet dere bort til, lyder ordet fra Herren. Og jeg vil la dere komme tilbake til det stedet jeg førte dere bort ifra. 

나 여호와가 말하노라 내가 너희에게 만나지겠고 너희를 포로된 중에서 다시 돌아오게 하되 내가 쫓아 보내었던 열방과 모든 곳에서 모아 사로잡혀 떠나게 하던 본 곳으로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하셨느니라


15 Dere sier: «Herren har latt det fremstå profeter blant oss i Babylonia.»

너희가 말하기를 여호와께서 바벨론에서 우리를 위하여 선지자들을 일으키셨다 하므로


16 Så sier Herren om kongen som sitter på Davids trone, og om alt folket som bor i denne byen, frendene deres som ikke måtte gå i landflyktighet sammen med dere, 

여호와께서 다윗의 위에 앉은 왕과 이 성에 거하는 모든 백성 곧 너희와 함께 포로되어 가지 아니한 너희 형제에게 대하여 이같이 말씀하시느니라


17 ja, så sier Herren, Allhærs Gud: Se, jeg sender sverd, hunger og pest mot dem og gjør dem lik sprukne fikener, som er så dårlige at de ikke kan spises. 

만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 칼과 기근과 염병을 그들에게 보내어 그들로 악하여 먹을 수 없는 악한 무화과 같게 하겠고


18 Jeg forfølger dem med sverdet, hungeren og pesten og gjør dem til et skremmebilde for alle riker på jorden, til forbannelse, skremsel, spott og vanære blant alle de folkene jeg har drevet dem bort til, 

내가 칼과 기근과 염병으로 그들을 따르게 하며 그들을 세계 열방 중에 흩어 학대를 당하게 할 것이며 내가 그들을 쫓아 보낸 열방 중에서 저줏거리와 놀램과 치소와 모욕거리가 되게 하리니


19 fordi de ikke ville adlyde mine ord, sier Herren. Enda jeg sendte mine tjenere profetene til dem både sent og tidlig, ville de ikke høre, lyder ordet fra Herren. 

이는 내가 내 종 선지자들을 그들에게 보내되 부지런히 보내었으나 그들이 나 여호와의 말을 듣지 아니하며 듣지 아니 함이니라 여호와의 말이니라


20 Men alle dere bortførte, som jeg sendte fra Jerusalem til Babylonia, hør nå Herrens ord! 

그런즉 내가 예루살렘에서 바벨론으로 보낸 너희 모든 포로여 나 여호와의 말을 들을찌니라


21 Så sier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud, om Akab, Kolajas sønn, og om Sidkia, Ma’asejas sønn, som spår løgn for dere i mitt navn: Jeg overgir dem i babylonerkongen Nebukadnesars vold, og han skal drepe dem for øynene på dere. 

만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 골라야의 아들 아합과 마아세야의 아들 시드기야에 대하여 말하노라 그들은 내 이름으로 너희에게 거짓을 예언한 자라 보라 내가 그들을 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙이리니 그가 너희 목전에서 그들을 죽일 것이라


22 Deres navn skal bli brukt av alle de bortførte fra Juda som er i Babylonia, når de vil forbanne noen. Da skal de si: «Måtte Herren gjøre med deg som med Sidkia og Akab, som babylonerkongen stekte på bålet!» 

너희 바벨론에 있는 유다 모든 포로가 그들로 저줏거리를 삼아서 이르기를 여호와께서 너로 바벨론 왕이 불살라 죽인 시드기야와 아합 같게 하시기를 원하노라 하리니


23 For de gjorde en skjenselsdåd i Israel da de drev hor med sine landsmenns koner og talte løgnaktige ord i mitt navn; det hadde jeg ikke gitt dem påbud om. Jeg vet det og kan vitne om det, lyder ordet fra Herren. 

이는 그들이 이스라엘 중에서 망령되이 행하여 그 이웃의 아내와 행음하며 내가 그들에게 명하지 아니한 거짓을 내 이름으로 말함이니라 나는 아는 자요 증거인이니라 여호와의 말이니라 하셨다 하였더라


24 Til Sjemaja fra Neklam skal du si: 

너는 느헬람 사람 스마야에게 이같이 말하여 이르라


25 Så sier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud: I ditt eget navn har du sendt brev til alt folket i Jerusalem, til presten Sefanja, Ma’asejas sønn, og til alle de andre prestene: 

만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 네가 네 이름으로 예루살렘에 있는 모든 백성과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 모든 제사장에게 글을 보내어 이르기를


26 Herren har satt deg til prest etter Jojada, for at du kan være tilsynsmann i Herrens hus og se etter alle som er fra vettet og driver og profeterer; du skal sette dem i blokk og halsjern. 

여호와께서 너로 제사장 여호야다를 대신하여 제사장을 삼아 여호와의 집 유사로 세우심은 무릇 미친 자와 자칭 선지자를 착고에 채우며 칼을 메우게 하심이어늘


27 Hvorfor taler du da ikke Jeremia fra Anatot til rette, han som driver og profeterer for dere? 

이제 네가 어찌하여 너희 중에 자칭 선지자라 하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 아니하느냐


28 For nå har han sendt brev til oss i Babylonia og sagt: «Det kommer til å vare lenge. Bygg dere hus og bo i dem, plant hager og spis frukten fra dem!»

대저 그가 바벨론에 있는 우리에게 편지하기를 때가 오래리니 너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라 하였다 하였느니라


29 Dette brevet leste presten Sefanja opp for profeten Jeremia. 

제사장 스바냐가 스마야의 글을 선지자 예레미야에게 읽어 들릴 때에


30 Da kom Herrens ord til Jeremia, og det lød så: 

여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대


31 Send bud til alle de bortførte og si: Så sier Herren om Sjemaja fra Neklam: Sjemaja har drevet og profetert for dere, enda jeg ikke har sendt ham, og han har fått dere til å stole på løgn. 

너는 모든 포로에게 글을 보내어 이르기를 여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이같이 말씀하시되 내가 스마야를 보내지 아니하였거늘 그가 너희에게 예언하고 너희로 거짓을 믿게 하였도다


32 Derfor sier Herren: Se, jeg vil straffe Sjemaja fra Neklam og hans etterkommere. Ingen av hans ætt skal få bo blant israelittene og se hvor mye godt jeg gjør mot mitt folk. For han har forkynt frafall fra Herren, lyder ordet fra Herren. 

그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 느헬람 사람 스마야와 그 자손을 벌하리니 그가 나 여호와께 패역한 말을 하였음을 인하여 이 백성 중에 거할 그의 사람이 하나도 없을 것이라 내가 내 백성에게 행하려 하는 선한 일을 그가 보지 못하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...