기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 26장을 소개합니다.

1 Som snø om sommeren og regn i skurden, så lite høver ære for en dåre.

미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는것 같으니라


2 Lik spurv og svale som flyr uten mål, er grunnløs forbannelse – den rammer ikke.

까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니 하느니라


3 Som svepe til hesten og tømme til eselet er riset til dårenes rygg.

말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라


4 Svar ikke dåren like dumt som han spør, for at ikke også du skal bli som han.

미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라


5 La dåren få svar som passer til hans dumhet, så han ikke blir vis i egne øyne.

미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라


6 Den som sender bud med en dåre, hogger føttene av seg og må tåle hard medfart.

미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라


7 Slappe henger den lammes legger, likeså ordspråk i munnen på dårer.

저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라


8 Lik den som legger en stein i slyngen, er den som gir en dåre heder.

미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라


9 Som en tornebusk i hånden på drukken mann er ordspråk i munnen på dårer.

미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라


10 Lik en skytter som sårer alle og enhver, er den som leier en dåre eller folk som tilfeldig går forbi.

장인이 온갖 것을 만들찌라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라


11 Lik hunden som snur seg til sitt spy, er en dåre som gjentar sin dumhet.

개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라


12 Ser du en mann som tror han er vis, er det større håp for dåren enn for ham. 

네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라


Den late gidder ingenting


13 Den late sier: «Det er en løve på veien, en ungløve ute i gatene.»

게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라


14 Døren dreier seg om tappen, den late snur seg i sengen.

문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라


15 Den late stikker hånden i fatet, men gidder ikke føre den til munnen.

게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라


16 Den late tror han er visere enn sju som gir kloke svar. 

게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라


Glatte lepper og ondskap i hjertet


17 Lik en som tar fatt i ørene på en hund som løper forbi, er den som farer opp i sinne for en trette han ikke har noe med.

길로 지나다가 자기에게 상관 없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라


18 Lik en galning som sender ut brannpiler og drepende skudd,

횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니


19 er den som har sveket sin venn og sier: «Jeg gjorde det bare for spøk.»

자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라


20 Er det slutt på veden, slokner ilden; er baktaleren borte, stilner tretten.

나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라


21 Det trengs kull til glør og ved til ild og en trettekjær mann til å tenne strid.

숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라


22 En baktalers ord er som lekre retter, de synker ned i kroppen.

남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃속 깊은데로 내려가느니라


23 Som sølvbelegg på et leirkar er glatte lepper og ondskap i hjertet.

온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라


24 En uvenn skaper seg til med leppene, men i sitt indre bærer han på svik.

감정 있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니


25 Gjør han røsten blid, så tro ham ikke, for det er sju slags styggedom i hans hjerte.

그 말이 좋을찌라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라


26 Selv om en skjuler sitt hat med list, kommer ondskapen fram når folket samles.

궤휼로 그 감정을 감출찌라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라


27 Den som graver en grav, faller selv i den, den som velter opp en stein, får den over seg.

함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라


28 Den som taler med falsk tunge, hater den han knuser; en sleip munn volder manges fall. 

거짓말 하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다