기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 5장을 소개합니다.

1 Min sønn, gi akt på min visdom, vend øret til den innsikt jeg har.

내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서


2 Så kan du ta vare på gode råd og vokte på kunnskapen når du taler.

근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라


3 Fremmed kvinne har honning på leppen, hennes tunge er glattere enn olje.

대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나


4 Men til sist blir hun besk som malurt og kvass som et tveegget sverd.

나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며


5 Hennes fottrinn fører til døden, til dødsriket går hennes skritt.

그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니


6 Hun akter ikke på livets vei, hun går seg bort, men merker det ikke.

그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여도 그것을 깨닫지 못하느니라


7 Så hør på meg, mine barn, vik ikke av fra de ord jeg taler! 

그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고


8 Hold deg unna annen manns kone, kom ikke nær hennes dør! 

네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라


9 Ellers må du gi din ungdoms kraft til andre, dine beste år til en nådeløs herre.

두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라


10 Andre får mette seg av det du eier, det du vant med ditt strev, går til fremmedes hus.

두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라


11 Da må du stønne i din siste stund, når din kropp og ditt hold tæres bort,

두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여


12 og si: «Hvordan kunne jeg hate tukt og ikke bry meg om å bli refset!

말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고


13 Jeg hørte ikke på dem som underviste meg, lyttet ikke til mine læreres ord. 

내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고


14 Det hadde nesten gått ille med meg da folket var samlet til ting.»

많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라


15 Drikk av din egen brønn, rennende vann fra din egen kilde!

너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라


16 La ikke dine kilder renne ut på gaten, dine bekker flyte på plasser og torg!

어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐


17 Du skal ha dem helt for deg selv og ikke dele dem med andre.

그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라


18 Da skal din kilde være velsignet. Gled deg over din ungdoms hustru,

네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라


19 den elskelige hind, den yndige gasell! Fryd deg alltid ved hennes barm, la hennes kjærlighet stadig beruse deg!

그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라


20 Hvorfor, min sønn, vil du la deg beruse av en annen manns kone, hvorfor ta fremmed kvinne i favn?

내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐


21 Herren ser hvor mannen går, gir akt på de spor han følger.

대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라


22 Den gudløse fanges av sin egen udåd, hans synder holder ham fast som snarer.

악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니


23 Han må dø av mangel på tukt, i sin store dårskap går han til grunne. 

그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다