기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 11장을 소개합니다.

1 Nå løftet ånden meg opp og førte meg til østporten i Herrens hus, den som vender mot øst. Ved inngangen til porten så jeg tjuefem menn, og midt iblant dem så jeg Ja’asanja, sønn av Assur, og Pelatja, sønn av Benaja, som var høvdinger over folket. 

때에 주의 신이 나를 들어 데리고 여호와의 전 동문 곧 동향한 문에 이르시기로 본즉 그 문에 이십 오인이 있는데 내가 그 중에서 앗술의 아들 야아사냐와 브나야의 아들 블라댜를 보았으니 그들은 백성의 방백이라


2 «Menneske!» sa Herren til meg. «Dette er de mennene som tenker ut ondskap og gir dårlige råd her i byen. 

그가 내게 이르시되 인자야 이 사람들은 불의를 품고 이 성중에서 악한 꾀를 베푸는 자니라


3 De sier: Det haster ikke med å bygge hus. Byen er gryten, og vi er kjøttet. 

그들의 말이 집 건축할 때가 가깝지 아니한즉 이 성읍은 가마가 되고 우리는 고기가 된다 하나니


4 Tal derfor profetord mot dem! Tal profetisk, menneske!»

그러므로 인자야 너는 그들을 쳐서 예언하고 예언할찌니라


5 Da kom Herrens Ånd over meg og bød at jeg skulle si: Så sier Herren: Slik taler dere, Israels ætt, og jeg kjenner de tanker som stiger opp i dere. 

여호와의 신이 내게 임하여 가라사대 너는 말하기를 여호와의 말씀에 이스라엘 족속아 너희가 이렇게 말하였도다 너희 마음에서 일어나는 것을 내가 다 아노라


6 Dere har drept så mange her i byen at gatene er fulle av falne. 

너희가 이 성읍에서 많이 살륙하여 그 시체로 거리에 채웠도다


7 Derfor sier Herren Gud: De som dere drepte og lot ligge i byen, de er kjøttet, og byen er gryten. Men dere skal jeg føre ut av den. 

그러므로 나 주 여호와가 말하노라 이 성읍 중에서 너희가 살륙한 시체는 그 고기요 이 성읍은 그 가마려니와 너희는 그 가운데서 끌려 나오리라


8 Dere frykter for sverdet, og jeg lar sverdet komme mot dere, lyder ordet fra Herren Gud.

나 주 여호와가 말하노라 너희가 칼을 두려워하니 내가 칼로 너희에게 임하게 하고


9 Jeg fører dere ut av byen, overgir dere til fremmede og fullbyrder dommen over dere. 

너희를 그 성읍 가운데서 끌어내어 타국인의 손에 붙여 너희에게 벌을 내리리니


10 Dere skal falle for sverd; ved Israels grense vil jeg holde dom over dere. Da skal dere sanne at jeg er Herren. 

너희가 칼에 엎드러질 것이라 내가 이스라엘 변경에서 너희를 국문하리니 너희가 나를 여호와인줄 알리라


11 Byen skal ikke være en gryte for dere, og dere skal ikke være kjøttet i den. Ved Israels grense vil jeg dømme dere. 

이 성읍은 너희 가마가 되지 아니하고 너희는 그 가운데 고기가 되지 아니할찌라 내가 너희를 이스라엘 변경에서 국문하리니


12 Da skal dere sanne at jeg er Herren. Dere fulgte ikke mine forskrifter og holdt ikke mine lover, men levde etter de lovene som folkene omkring dere hadde.

너희가 나를 여호와인줄 알리라 너희가 내 율례를 행치 아니하며 규례를 지키지 아니하고 너희 사면에 있는 이방인의 규례대로 행하였느니라 하셨다 하라


13 Mens jeg talte profetisk, døde Pelatja, sønn av Benaja. Da kastet jeg meg ned med ansiktet mot jorden og ropte med høy røst: «Å, Herre Gud, vil du gjøre ende på det som er igjen av Israel?»

이에 내가 예언할 때에 브나야의 아들 블라댜가 죽기로 내가 엎드리어 큰 소리로 부르짖어 가로되 오호라 주 여호와여 이스라엘의 남은 자를 다 멸절하고자 하시나이까 하니라


14 Herrens ord kom til meg, og det lød så: 

여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대


15 Menneske! Dine brødre, de menn som er bortført sammen med deg, hele denne ætten av Israel, om dem sier innbyggerne i Jerusalem: «De er langt borte fra Herren. Vi har fått landet til eiendom.» 

인자야 예루살렘 거민이 너의 형제 곧 너의 형제와 친속과 이스라엘 온 족속을 향하여 이르기를 너희는 여호와에게서 멀리 떠나라 이 땅은 우리에게 주어 기업이 되게 하신 것이라 하였나니


16 Derfor skal du si: Så sier Herren Gud: Da jeg førte dem langt bort, blant folkeslagene, og spredte dem i landene, ble jeg bare i liten monn en helligdom for dem i landene de kom til. 

그런즉 너는 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 비록 그들을 멀리 이방인 가운데로 쫓고 열방에 흩었으나 그들이 이른 열방에서 내가 잠간 그들에게 성소가 되리라 하셨다 하고


17 Derfor skal du si: Så sier Herren Gud: Jeg vil samle dere ute blant folkene, føre dere sammen fra de landene dere er spredt i, og gi dere Israels land. 

너는 또 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 너희를 만민 가운데서 모으며 너희를 흩은 열방 가운데서 모아 내고 이스라엘 땅으로 너희에게 주리라 하셨다 하라


18 Når de kommer dit, skal de ta bort fra byen alle de avskyelige gudebildene og all den styggedom som fins der. 

그들이 그리로 가서 그 가운데 모든 미운 물건과 가증한 것을 제하여 버릴찌라


19 Da vil jeg gi dem et nytt hjerte, og la dem få en ny ånd. Jeg vil ta steinhjertet ut av kroppen deres og gi dem et kjøtthjerte isteden. 

내가 그들에게 일치한 마음을 주고 그 속에 새 신을 주며 그 몸에서 굳은 마음을 제하고 부드러운 마음을 주어서


20 Så skal de følge mine forskrifter og ta vare på mine lover og leve etter dem. De skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud. 

내 율례를 좇으며 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라


21 Men de som i hjertet følger sine avskyelige guder og all den andre styggedommen, dem gir jeg igjen for det de har gjort, lyder ordet fra Herren Gud. 

그러나 미운 것과 가증한 것을 마음으로 좇는 자는 내가 그 행위대로 그 머리에 갚으리라 나 주 여호와의 말이니라


22 Da løftet kjerubene sine vinger, og hjulene fulgte med. Høyt oppe over dem tronet Israels Guds herlighet. 

때에 그룹들이 날개를 드는데 바퀴도 그 곁에 있고 이스라엘 하나님의 영광도 그 위에 덮였더니


23 Nå steg Herrens herlighet opp fra byen og stanset på det fjellet som ligger øst for den. 

여호와의 영광이 성읍 중에서부터 올라가서 성읍 동편 산에 머물고


24 Ånden løftet meg opp og tok meg med til de bortførte i Kaldea. Dette skjedde ved Guds Ånd, i et syn. Så ble synet jeg hadde hatt, borte for meg. 

주의 신이 나를 들어 하나님의 신의 이상 중에 데리고 갈대아에 있는 사로잡힌 자 중에 이르시더니 내가 보는 이상이 나를 떠난지라


25 Og jeg talte til de bortførte alle de ord som Herren hadde åpenbart for meg i synet. 

내가 사로잡힌 자들에게 여호와께서 내게 보이신 모든 일로 고하니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다