구약 성경 말라기 2장을 소개합니다.

1 Og nå, dere prester, kommer dette bud til dere:

너희 제사장들아 이제 너희에게 이같이 명령하노라


2 Vil dere ikke høre og ikke legge dere dette på sinne slik at dere ærer mitt navn, sier Herren, Allhærs Gud, sender jeg forbannelse mot dere. Jeg gjør din velsignelse om til forbannelse, ja, jeg gjør den til forbannelse fordi dere ikke tar dette til hjertet.

만군의 여호와가 이르노라 너희가 만일 듣지 아니하며 마음에 두지 아니하여 내 이름을 영화롭게 하지 아니하면 내가 너희에게 저주를 내려 너희의 복을 저주하리라 내가 이미 저주하였나니 이는 너희가 그것을 마음에 두지 아니하였음이니라


3 Se, jeg vil true deres ætt. Avfall av offerdyr etter festene deres kaster jeg i ansiktet på dere, og med det skal dere bæres bort.

보라 내가 너희의 종자를 견책할 것이요 똥 곧 너희 절기의 희생의 똥을 너희 얼굴에 바를 것이라 너희가 그것과 함께 제하여 버림을 당하리라


4 Da skal dere skjønne at det er jeg som har sendt dette bud til dere, så min pakt med Levi kan stå ved lag, sier Herren, Allhærs Gud.

만군의 여호와가 이르노라 내가 이 명령을 너희에게 내린 것은 레위와 세운 나의 언약이 항상 있게 하려 함인줄을 너희가 알리라


5 Min pakt med ham gav liv og fred, og det gav jeg ham så han skulle frykte. Han fryktet meg og hadde age for mitt navn.

레위와 세운 나의 언약은 생명과 평강의 언약이라 내가 이것으로 그에게 준 것은 그로 경외하게 하려 함이라 그가 나를 경외하고 내 이름을 두려워하였으며


6 Pålitelig rettledning var i hans munn, og det fantes ikke svik på hans lepper. Han vandret med meg i fred og rettferd og berget mange fra syndeskyld.

 그 입에는 진리의 법이 있었고 그 입술에는 불의함이 없었으며 그가 화평과 정직한 중에서 나와 동행하며 많은 사람을 돌이켜 죄악에서 떠나게 하였느니라


7 For en prests lepper tar vare på kunnskap, fra hans munn skal folk søke rettledning; for han er sendebud fra Herren, Allhærs Gud.

대저 제사장의 입술은 지식을 지켜야 하겠고 사람들이 그 입에서 율법을 구하게 되어야 할 것이니 제사장은 만군의 여호와의 사자가 됨이어늘


8 Men dere har veket av fra veien og fått mange til å falle ved den rettledning dere har gitt. Levi-pakten har dere brutt, sier Herren, Allhærs Gud.

너희는 정도에서 떠나 많은 사람으로 율법에 거치게 하도다 나 만군의 여호와가 이르노니 너희가 레위의 언약을 파하였느니라


9 Derfor har jeg gjort dere ringeaktet og små for hele folket, for dere akter ikke på mine veier, men gjør forskjell på folk når dere gir rettledning om min vilje. 

너희가 내 도를 지키지 아니하고 율법을 행할 때에 사람에게 편벽되이 하였으므로 나도 너희로 모든 백성 앞에 멸시와 천대를 당하게 하였느니라 하시니라


Herren vil ikke vite av skilsmisse


10 Har vi ikke alle samme far, den ene Gud som har skapt oss? Hvorfor er vi da troløse mot hverandre og vanhelliger våre fedres pakt?

우리는 한 아버지를 가지지 아니하였느냐 한 하나님의 지으신 바가 아니냐 어찌하여 우리 각 사람이 자기 형제에게 궤사를 행하여 우리 열조의 언약을 욕되게 하느냐


11 Juda har handlet troløst, avskyelige ting har de gjort i Juda og Jerusalem. Ja, Juda har vanhelliget den helligdom Herren elsker, og tatt en kvinne til ekte som dyrker fremmede guder.

유다는 궤사를 행하였고 이스라엘과 예루살렘 중에서는 가증한 일을 행하였으며 유다는 여호와의 사랑하시는 그 성결을 욕되게 하여 이방 신의 딸과 결혼하였으니


12 Måtte Herren utrydde fra Jakobs telt hver ætling for den som gjør slikt, selv om han bærer fram offergaver til Herren, Allhærs Gud.

이 일을 행하는 사람에게 속한 자는 깨는 자나 응답하는 자는 물론이요 만군의 여호와께 제사를 드리는 자도 여호와께서 야곱의 장막 가운데서 끊어 버리시리라


13 Og dette er det andre dere gjør: Dere dekker Herrens alter med tårer, gråt og sukk. Men han vil ikke lenger se på gaven eller ta imot deres offer med glede.

너희가 이런 일도 행하나니 곧 눈물과 울음과 탄식으로 여호와의 단을 가리우게 하도다 그러므로 여호와께서 다시는 너희의 헌물을 돌아보지도 아니하시며 그것을 너희 손에서 기꺼이 받지도 아니하시거늘


14 Og dere spør: «Hvorfor?» Fordi Herren er vitne i saken mellom deg og din ungdoms hustru. Du har vært utro mot henne, enda hun er din ektefelle som du er bundet til ved pakt.

너희는 이르기를 어찜이니까 하는도다 이는 너와 너의 어려서 취한 아내 사이에 여호와께서 일찌기 증거하셨음을 인함이니라 그는 네 짝이요 너와 맹약한 아내로되 네가 그에게 궤사를 행하도다


15 Er det ikke én som har skapt henne både med legeme og ånd? Og hva søker da den ene? Barn som hører Gud til. Så vokt dere vel i sjel og sinn. Vær ikke utro mot din ungdoms hustru!

여호와는 영이 유여하실찌라도 오직 하나를 짓지 아니하셨느냐 어찌하여 하나만 지으셨느냐 이는 경건한 자손을 얻고자 하심이니라 그러므로 네 심령을 삼가 지켜 어려서 취한 아내에게 궤사를 행치 말찌니라


16 Jeg vil ikke vite av skilsmisse, sier Herren, Israels Gud, og at noen dekker sin kledning med voldsferd, sier Herren, Allhærs Gud. Så vokt dere vel i sjel og sinn at dere ikke er troløse. 

이스라엘의 하나님 여호와가 이르노니 나는 이혼하는 것과 학대로 옷을 가리우는 자를 미워하노라 만군의 여호와의 말이니라 그러므로 너희 심령을 삼가 지켜 궤사를 행치 말찌니라


Når Herren kommer


17 Dere har trettet Herren med deres ord. Dere spør: «Hva er det vi har trettet ham med?» Ved å si at alle som gjør ondt, er gode i Herrens øyne, ja, at han bryr seg om dem. Eller ved å spørre: «Hvor er Gud som dømmer?» 

너희가 말로 여호와를 괴로우시게 하고도 이르기를 우리가 어떻게 여호와를 괴로우시게 하였나 하는도다 이는 너희가 말하기를 모든 행악하는 자는 여호와의 눈에 선히 보이며 그에게 기쁨이 된다 하며 또 말하기를 공의의 하나님이 어디 계시냐 함이니라



댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.