기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 호세아 2장을 소개합니다.

 1 Dere skal si til brødrene deres: «mitt folk» og til søstrene deres: «du som har fått miskunn.»

너희 형제에게는 암미라 하고 너희 자매에게는 루하마라 하라


Israels utroskap


2 Før klagemål mot deres mor, før klagemål mot henne! For hun er ikke min hustru, og jeg er ikke hennes mann. La henne fjerne sin horemine fra ansiktet og horemerket fra brystene! 

너희 어미와 쟁론하고 쟁론하라 저는 내 아내가 아니요 나는 저의 남편이 아니라 저로 그 얼굴에서 음란을 제하게 하고 그 유방 사이에서 음행을 제하게 하라


3 Ellers skal jeg kle henne naken og stille henne fram som hun var den dagen hun ble født. Jeg vil la henne bli som en ødemark, gjøre henne lik et tørt land og la henne dø av tørst. 

그렇지 아니하면 내가 저를 벌거벗겨서 그 나던 날과 같게 할 것이요 저로 광야 같이 되게 하며 마른 땅 같이 되게 하여 목말라 죽게 할것이며


4 Hennes barn vil jeg ikke miskunne meg over, for de er horebarn. 

내가 그 자녀를 긍휼히 여기지 아니하리니 이는 저희가 음란한 자식들임이니라


5 For deres mor var utro, hun som fødte dem, bar seg skammelig at. Hun sa: «Jeg vil gå etter mine elskere, som gir meg brød og vann, ull og lin, olje og vin.»

저희의 어미는 행음하였고 저희를 배었던 자가 부끄러운 일을 행하였나니 대저 저가 이르기를 나는 나를 연애하는 자들을 따르리니 저희가 내 떡과 내 물과 내 양털과 내 삼과 내 기름과 내 술들을 내게 준다 하였느니라


6 Se, derfor vil jeg stenge veien for henne med torner. Jeg reiser en mur foran henne, så hun ikke finner sine stier. 

그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니


7 Når hun løper etter sine elskere, skal hun ikke nå dem igjen, når hun leter etter dem, skal hun ikke finne dem. Da skal hun si: «Jeg vil vende tilbake til min første mann, for jeg hadde det bedre da enn nå.»

저가 그 연애하는 자를 따라 갈찌라도 미치지 못하며 저희를 찾을찌라도 만나지 못할 것이라 그제야 저가 이르기를 내가 본 남편에게로 돌아가리니 그 때의 내 형편이 지금보다 나았음이라 하리라


8 Hun skjønte ikke at det var jeg som gav henne kornet, vinen og oljen, som gav henne mengder av sølv og gull, som de brukte når de dyrket Ba’al.

곡식과 새 포도주와 기름은 내가 저에게 준 것이요 저희가 바알을 위하여 쓴 은과 금도 내가 저에게 더하여 준 것이어늘 저가 알지 못하도다


9 Derfor vil jeg ta tilbake mitt korn når den tid kommer, og min vin når tiden er inne. Jeg vil ta bort min ull og mitt lin, som skulle skjule hennes nakne kropp. 

그러므로 그 시절에 내가 내 곡식을 도로 찾으며 그 시기에 내가 내 새 포도주를 도로 찾으며 또 저희 벌거벗은 몸을 가리울 내 양털과 내 삼을 빼앗으리라


10 Nå vil jeg blotte henne like for øynene på hennes elskere, og ingen skal fri henne ut av min hånd. 

이제 내가 그 수치를 그 연애하는 자의 눈 앞에 드러내리니 저를 내 손에서 건져낼 사람이 없으리라


11 Jeg gjør ende på all hennes glede, hennes fester, nymånedager og sabbatsdager, alle hennes høytider. 

내가 그 모든 희락과 절기와 월삭과 안식일과 모든 명절을 폐하겠고


12 Jeg ødelegger hennes vintrær og fikentrær. Om dem har hun sagt: «De er min lønn, som mine elskere gav meg.» Jeg gjør dem til et villnis, og markens dyr skal ete dem. 

저가 전에 이르기를 이것은 나를 연애하는 자들이 내게 준 값이라 하던 그 포도나무와 무화과나무를 거칠게 하여 수풀이 되게 하며 들짐승들로 먹게 하리라


13 Jeg krever henne til regnskap for de dagene da hun tente offerild for Ba’al-gudene, pyntet seg med ringer og kjeder og gikk etter sine elskere, men glemte meg, lyder ordet fra Herren. 

저가 귀고리와 패물로 장식하고 그 연애하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일을 따라 내가 저에게 벌을 주리라 나 여호와의 말이니라


Gud tar Israel til nåde igjen


14 Se, jeg vil lokke henne, føre henne ut i ørkenen og tale vennlig til henne. 

그러므로 내가 저를 개유하여 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고


15 Når hun kommer derfra, vil jeg gi henne vingårdene tilbake, og Akor-dalen skal bli til en håpets port. Der skal hun svare meg som i ungdommens dager, som den gang hun drog opp fra Egypt. 

거기서 비로소 저의 포도원을 저에게 주고 아골 골짜기로 소망의 문을 삼아 주리니 저가 거기서 응대하기를 어렸을 때와 애굽 땅에서 올라 오던 날과 같이 하리라 


16 På den dagen, lyder ordet fra Herren, skal hun kalle meg sin mann; hun skal ikke lenger kalle meg sin Ba’al. 

여호와께서 이르시되 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라


17 Jeg vil ta Ba’al-navnene bort fra hennes munn; de skal ikke lenger nevnes. 

내가 바알들의 이름을 저의 입에서 제하여 다시는 그 이름을 기억하여 일컬음이 없게 하리라


18 På den dagen vil jeg slutte en pakt for dem med dyrene på marken, fuglene under himmelen og krypet på jorden. Bue, sverd og andre krigsvåpen vil jeg bryte i stykker og utrydde av landet, og jeg vil la deg bo trygt. 

그 날에는 내가 저희를 위하여 들짐승과 공중의 새와 땅의 곤충으로 더불어 언약을 세우며 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없이 하고 저희로 평안히 눕게 하리라


19 Jeg vil trolove meg med deg for alltid. Jeg vil trolove meg med deg i rettferd og rett, i miskunn og barmhjertighet. 

내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며


20 Jeg vil trolove meg med deg i troskap, og du skal kjenne Herren. 

진실함으로 네게 장가들리니 네가 여호와를 알리라


21 På den dagen vil jeg bønnhøre, lyder ordet fra Herren. Jeg vil bønnhøre himmelen, og den skal bønnhøre jorden. 

여호와께서 가라사대 그 날에 내가 응하리라 나는 하늘에 응하고 하늘은 땅에 응하고


22 Jorden skal bønnhøre kornet, vinen og oljen, og de skal bønnhøre Jisre’el. 

땅은 곡식과 포도주와 기름에 응하고 또 이것들은 이스르엘에 응하리라 


23 Jeg vil så Israel ut i landet og miskunne meg over ’Uten miskunn’. Til ’Ikke mitt folk’ vil jeg si: «Du er mitt folk.» Og han skal svare: «Min Gud!»

내가 나를 위하여 저를 이 땅에 심고 긍휼히 여김을 받지 못하였던 자를 긍휼히 여기며 내 백성 아니었던 자에게 향하여 이르기를 너는 내 백성이라 하리니 저희는 이르기를 주는 내 하나님이시라 하리라

댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...