구약 성경 나훔 3장을 소개합니다.
1 Ve den blodige byen! Den er full av løgn og vold, aldri holder den opp å røve.
화 있을찐저 피 성이여 그 속에서는 궤휼과 강포가 가득하며 늑탈이 떠나지 아니하는도다
2 Hør svepesmell og larmende hjul, galopperende hester og slingrende vogner,
휙휙하는 채찍 소리, 굉굉하는 병거바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 병거,
3 ryttere som stormer fram. Lynende sverd og blinkende spyd, mengder av drepte, hauger av lik, ingen ende på falne kropper – en snubler over dem.
충돌하는 기병, 번쩍이는 칼, 번개 같은 창, 살륙 당한 떼, 큰 무더기 주검, 무수한 시체여 사람이 그 시체에 걸려 넘어지니
4 Og dette skjer på grunn av all den utukt hun drev, den fagre og trollkyndige skjøge. Hun gjorde folkeslag til treller med sin utukt og slavebandt stammer med sin trolldomskunst.
이는 마술의 주인된 아리따운 기생이 음행을 많이 함을 인함이라 그가 그 음행으로 열국을 미혹하고 그 마술로 여러 족속을 미혹하느니라
5 Se, jeg skal komme over deg, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud. Jeg løfter skjørtet opp for ditt ansikt og viser folkene din nakenhet og rikene din skam.
만군의 여호와의 말씀에 내가 네 대적이 되어서 네 치마를 걷어쳐 네 얼굴에 이르게 하고 네 벌거벗은 것을 열국에 보이며 네 부끄러운 곳을 열방에 보일 것이요
6 Jeg kaster skitt på deg og vanærer deg og stiller deg til skue.
내가 또 가증하고 더러운 것을 네 위에 던져 능욕하여 너로 구경거리가 되게 하리니
7 Alle som ser deg, skal rømme fra deg og si: «Ninive er herjet, hvem har medynk med henne?» Hvor skal jeg finne noen til å trøste deg?
그 때에 너를 보는 자가 다 네게서 도망하며 이르기를 니느웨가 황무하였도다 누가 위하여 애곡하며 내가 어디서 너를 위로할 자를 구하리요 하리라 하시도다
Spottevise om Ninive
8 Er du bedre enn No-Amon, som lå ved Nilen, omgitt av vann, som hadde havet til festningsvoll og vannet som sin mur?
네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 강들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 성루가 되었고 바다가 성벽이 되었으며
9 Byen fikk sin veldige styrke fra Nubia og Egypt, Put og Libya kom den til hjelp.
구스와 애굽이 그 힘이 되어 한이 없었고 붓과 루빔이 그의 돕는 자가 되었으나
10 Folket der ble likevel bortført og måtte gå i fangenskap. Selv deres småbarn ble knust på alle gatehjørnene. Om adelsmenn ble det kastet lodd, og alle stormenn ble lagt i lenker.
그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 그 어린 아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 그 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그 모든 대인은 사슬에 결박되었나니
11 Også du skal bli drukken så du går fra sans og samling. Også du må søke vern mot fienden.
너도 취한바 되어 숨으리라 너도 대적을 인하여 피난처를 찾아보리라
12 Alle dine festninger er som fikentrær med tidligfrukt. Så snart en rister dem, faller de ned i munnen på den som vil spise dem.
너의 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라
13 Se, ditt krigsfolk er som kvinner. Portene i landet ditt er åpnet vidt for fienden. Ild har fortært dine portbommer.
너의 중 장정들은 여인 같고 너의 땅의 성문들은 너의 대적 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다
14 Øs opp vann før du beleires, sett borgene i stand! Tråkk mudder, stamp leire, ta mursteinsformen fram!
너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 너의 산성들을 견고케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라
15 Du skal fortæres av ild, sverdet skal utrydde deg, lik gresshoppelarven ete deg opp, om dere er mange som gresshoppelarver, tallrike som en gresshoppesverm!
거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 것 같이 하리라 네가 늣 같이 스스로 많게 할찌어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할찌어다
16 Dine kjøpmenn er flere enn himmelens stjerner. Larvene kaster hammen og flyr.
네가 네 상고를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고
17 Dine oppsynsmenn er tallrike som grasshopper du har en sverm av skrivere. De slår seg ned på muren når dagen er blitt sval; når solen renner, flyr de bort, og ingen vet hvor de er.
너의 방백은 메뚜기 같고 너의 대장은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다
18 Dine høvdinger blunder, Assurs konge, dine stormenn sover. Ditt folk er spredt på fjellene, og ingen samler det inn.
앗수르 왕이여 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며 네 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
19 Det fins ikke lindring for din skade, ulegelig er ditt sår. Alle som får høre om deg, skal klappe i hendene. For hvem har ikke gang på gang blitt rammet av din ondskap?
앗수르 왕이여 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며 네 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
댓글
댓글 쓰기