구약 성경 에스겔 8장을 소개합니다.

1 I det sjette året, den femte dagen i den sjette måneden, hendte det at Herrens hånd kom over meg mens jeg satt i huset mitt, og jødenes eldste satt foran meg. 

제 육년 유월 오일에 나는 집에 앉았고 유다 장로들은 내 앞에 앉았는데 주 여호와의 권능이 거기서 내게 임하기로


2 Da fikk jeg se en skikkelse som lignet en mann. Nedover fra hoftene så den ut som ild, og fra hoftene og oppover var det likesom en glans, som skinnende metall å se til. 

내가 보니 불 같은 형상이 있어 그 허리 이하 모양은 불 같고 허리 이상은 광채가 나서 단 쇠 같은데


3 Han rakte ut noe som lignet en hånd, og tok tak i hårluggen min. Ånden løftet meg opp mellom jord og himmel, og i syner fra Gud tok den meg med til Jerusalem, til porten i nord som fører inn i den indre tempelgård. Der stod det et gudebilde som vakte Guds brennende harme. 

그가 손 같은 것을 펴서 내 머리털 한 모숨을 잡으며 주의 신이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 이상 가운데 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기는 투기의 우상 곧 투기를 격발케 하는 우상의 자리가 있는 곳이라


4 Og se, der var Israels Guds herlighet, slik som jeg hadde sett den i dalen. 

이스라엘 하나님의 영광이 거기 있는데 내가 들에서 보던 이상과 같더라


5 Han sa til meg: «Menneske, løft blikket mot nord!» Da jeg løftet blikket og så mot nord, fikk jeg øye på gudebildet som vakte Herrens harme, nord for alterporten, nær inngangen. 

그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북편을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북편을 바라보니 제단 문 어귀 북편에 그 투기의 우상이 있더라


6 Han sa til meg: «Menneske, ser du hva de gjør? Den styggedom Israels-ætten driver med her, er så stor at jeg må dra langt bort fra min helligdom. Men du skal få se enda mer av stygge ting.»

그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 행하는 일을 보느냐 그들이 여기서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게 하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라 


7 Så tok han meg med til porten som fører inn i tempelgården, og der så jeg et hull i veggen. 

그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라


8 Han sa til meg: «Menneske, bryt deg igjennom veggen!» Da jeg hadde gjort som han sa, fikk jeg se en dør.  

그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을 허니 한 문이 있더라


9 Og han sa til meg: «Gå inn og se all den fæle styggedommen som de driver med der.» 

또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로


10 Da jeg kom inn, fikk jeg øye på alle slags stygge bilder av kryp og fe og alle Israels avguder, som var risset inn rundt omkring på veggene. 

내가 들어가보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든 우상을 그 사면 벽에 그렸고


11 Foran dem stod sytti menn av Israels eldste, og midt iblant dem stod Ja’asanja, Sjafans sønn. Hver av dem hadde en røkelsesskål i hånden, og en duft steg opp fra røkelsesskyen. 

이스라엘 족속의 장로 중 칠십인이 그 앞에 섰으며 사반의 아들 야아사냐도 그 가운데 섰고 각기 손에 향로를 들었는데 향연이 구름 같이 오르더라


12 Da sa han til meg: «Menneske, har du sett hva Israels eldste driver med i mørket, hver i det rommet hvor han har sitt bilde? Herren ser oss ikke, sier de, han har dratt bort fra landet. 

또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방안 어두운 가운데서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를 여호와께서 우리를 보지 아니하시며 이 땅을 버리셨다 하느니라


13 Men enda mer skal du få se av all den styggedommen de driver med,» sa han til meg. 

또 내게 이르시되 너는 다시 그들의 행하는바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라


14 Så tok han meg med bort til inngangen av den porten som fører inn i Herrens hus på nordsiden. Der satt kvinnene og gråt over Tammus. 

그가 또 나를 데리고 여호와의 전으로 들어가는 북문에 이르시기로 보니 거기 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라


15 «Ser du, menneske?» sa han til meg. «Men du skal få se mer styggedom som er verre enn denne.»

그가 또 내게 이르시되 인자야 네가 그것을 보았느냐 너는 또 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 하시더라


16 Så førte han meg til den indre forgården i Herrens hus. Og der, ved inngangen til Herrens tempel, mellom forhallen og alteret, stod omkring tjuefem menn med ryggen mot Herrens tempel og ansiktet vendt mot øst. De bøyde seg mot øst og tilbad solen. 

그가 또 나를 데리고 여호와의 전 안뜰에 들어가시기로 보니 여호와의 전문 앞 현관과 제단 사이에서 약 이십 오인이 여호와의 전을 등지고 낯을 동으로 향하여 동방 태양에 경배하더라


17 Da sa han til meg: «Ser du, menneske? Er det ikke nok at Juda-ætten gjør all den styggedommen som de har gjort her? De fyller jo landet med voldsferd, og slik vekker de på ny min harme. Se hvordan de holder vinranken opp under nesen på meg. 

또 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 강포로 이 땅에 채우고 또 다시 내 노를 격동하고 심지어 나무가지를 그 코에 두었느니라


18 Så vil jeg også gripe inn i harme. Jeg vil ikke vise medlidenhet eller skånsel. Om de roper aldri så høyt inn i mine ører, vil jeg ikke høre på dem.»

그러므로 나도 분노로 갚아 아껴 보지 아니하고 긍휼을 베풀지도 아니하리니 그들이 큰 소리로 내 귀에 부르짖을찌라도 내가 듣지 아니하리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.