구약 성경 예레미야 13장을 소개합니다.
1 Så sa Herren til meg: «Gå og kjøp deg et belte av lin og spenn det om livet, men la det ikke komme i vann!»
여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 가서 베띠를 사서 네 허리에 띠고 물에 두지 말라 하시기로
2 Jeg kjøpte da et belte som Herren hadde sagt, og spente det om livet.
내가 여호와의 말씀대로 띠를 사서 내 허리에 띠니라
3 For annen gang kom Herrens ord til meg, og det lød så:
여호와의 말씀이 다시 내게 임하니라 가라사대
4 «Ta det beltet du kjøpte, og som du har om livet. Stå opp og gå til Eufrat; der skal du gjemme det i en bergskorte.»
너는 사서 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유브라데로 가서 거기서 그것을 바위 틈에 감추라 하시기로
5 Jeg gikk og gjemte det ved Eufrat, slik Herren hadde befalt meg.
내가 여호와께서 내게 명하신대로 가서 그것을 유브라데 물 가에 감추니라
6 Lang tid etter hendte det at Herren sa til meg: «Stå opp og gå til Eufrat og hent beltet som jeg bad deg gjemme der.»
여러 날 후에 여호와께서 내게 이르시되 일어나 유브라데로 가서 내가 네게 명하여 거기 감추게 한 띠를 취하라 하시기로
7 Jeg gikk til Eufrat og gravde opp beltet og tok det bort fra det stedet hvor jeg hadde gjemt det. Men da var beltet ødelagt og dugde ikke til noe.
내가 유브라데로 가서 그 감추었던 곳을 파고 띠를 취하니 띠가 썩어서 쓸데 없이 되었더라
8 Da kom Herrens ord til meg, og det lød:
여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
9 Så sier Herren: Slik vil jeg gjøre ende på Judas og Jerusalems store stolthet.
나 여호와가 말하노라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라
10 Det skal gå med dette onde folket som ikke vil høre på mine ord, men følger sitt harde hjerte og holder seg til andre guder, som de dyrker og kaster seg ned for, slik som det gikk med dette beltet, som ikke duger til noe.
이 악한 백성이 내 말 듣기를 거절하고 그 마음의 강퍅한대로 행하며 다른 신들을 좇아 그를 섬기며 그에게 절하니 그들이 이 띠의 쓸데 없음 같이 되리라
11 For likesom beltet slutter tett om livet på mannen, slik har jeg sluttet hele Israels ætt og hele Judas ætt nær til meg, lyder ordet fra Herren, for at de skal være mitt folk, til ære, pris og pryd for meg; men de ville ikke høre.
나 여호와가 말하노라 띠가 사람의 허리에 속함 같이 내가 이스라엘 온 집과 유다 온 집으로 내게 속하게 하여 그들로 내 백성이 되게 하며 내 이름과 칭예와 영광이 되게 하려 하였으나 그들이 듣지 아니하였느니라
De knuste vinkrukkene
12 Du skal tale dette ordet til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Hver krukke skal fylles med vin. Og når de svarer deg: «Vi vet da godt at hver krukke er til å fylle vin på»,
그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 모든 병이 포도주로 차리라 하셨다 하라 그리하면 그들이 네게 이르기를 모든 병이 포도주로 찰줄을 우리가 어찌 알지 못하리요 하리니
13 skal du si til dem: Så sier Herren: Jeg vil fylle alle som bor her i landet, så de blir drukne, både kongene som sitter på Davids trone, og prestene, profetene og alle innbyggerne i Jerusalem.
너는 다시 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 땅의 모든 거민과 다윗의 위에 앉은 왕들과 제사장들과 선지자들과 예루살렘 모든 거민으로 잔뜩 취하게 하고
14 Jeg vil knuse dem, den ene mot den andre, både fedre og sønner, lyder ordet fra Herren. Jeg vil ødelegge dem uten skånsel, uten medynk eller barmhjertighet.
또 그들로 피차 충돌하여 상하게 하되 부자간에도 그러하게 할 것이라 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 관용치 아니하며 아끼지 아니하고 멸하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라
La hovmodet fare
15 Hør og lytt, la hovmodet fare! Det er Herren som taler.
너희는 들을찌어다, 귀를 기울일찌어다, 교만하지 말찌어다, 여호와께서 이같이 말씀하시느니라
16 Gi Herren deres Gud ære før mørket faller på, før dere snubler og faller på fjellene når det skumrer. Dere håper på lys, men det skal bli stummende mørke og svart natt.
그가 흑암을 일으키시기전, 너희 발이 흑암한 산에 거치기전, 너희 바라는 빛이 사망의 그늘로 변하여 침침한 흑암이 되게 하시기 전에 너희 하나님 여호와께 영광을 돌리라
17 Men vil dere ikke høre på dette, må jeg gråte i det skjulte over deres hovmod, gråte så tårene strømmer fra øyet, for Herrens folk blir ført i fangenskap.
너희가 이를 듣지 아니하면 나의 심령이 너희 교만을 인하여 은근히 곡할 것이며 여호와의 양무리가 사로잡힘을 인하여 눈물을 흘려 통곡하리라
18 Si til kongen og kongens mor: Sett dere på en lavere plass, for nå er den praktfulle kronen falt av hodet på dere.
너는 왕과 왕후에게 고하기를 스스로 낮추어 앉으라 관 곧 영광의 면류관이 내려졌다 하라
19 Byene i Negev er stengt, det er ingen som åpner dem. Hele folket i Juda er bortført, bortført til siste mann.
남방의 성읍들이 봉쇄되고 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다
Jerusalems skam
20 Løft øynene og se: Der kommer de fra nord! Hvor er nå den flokken du fikk, de fine sauene dine?
너는 눈을 들어 북방에서 오는 자들을 보라 네가 받았던 떼, 네 아름다운 양떼는 어디 있느뇨
21 Hva vil du si når de du er vant til å ha som venner, blir satt til høvdinger over deg? Da vil du vel gripes av veer, som kvinnen når hun skal føde.
너의 친구 삼았던 자를 그가 네 위에 수령으로 세우실 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐 너의 고통에 잡힘이 구로하는 여인 같지 않겠느냐
22 Kanskje sier du med deg selv: «Hvorfor skal dette hende meg?» Jo, på grunn av din store skyld ble ditt slep løftet opp og dine lemmer utsatt for vold.
네가 심중에 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 임하였는고 하겠으나 네 죄악이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 상함이니라
23 Kan en neger skifte hud eller en leopard sine flekker? Da kunne også dere gjøre det gode, dere som er vant til å gjøre ondt.
구스인이 그 피부를, 표범이 그 반점을 변할 수 있느뇨 할 수 있을찐대 악에 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라
24 Nå vil jeg spre dem lik halmstrå som fyker av sted for ørkenvinden.
그러므로 내가 그들을 사막 바람에 불려가는 초개 같이 흩으리로다
25 Det blir din lodd, din tilmålte del som du får fra meg, lyder ordet fra Herren, fordi du glemte meg og satte din lit til løgn.
여호와께서 가라사대 이는 네 응득이요 내가 헤아려 정하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하는 연고라
26 Jeg skal selv løfte slepet opp over ansiktet på deg, så din skam blir synlig,
그러므로 내가 네 치마를 네 얼굴에까지 들춰서 네 수치를 드러내리라
27 ditt ekteskapsbrudd, din vrinsking og din skammelige utukt. På haugene og ute på marken så jeg den styggedom du drev med. Ve deg, Jerusalem, som ikke blir ren! Hvor lenge skal dette vare?
내가 너의 간음과 사특한 소리와 들의 작은 산 위에서 행한 네 음행의 비루하고 가증한 것을 보았노라 화 있을찐저 예루살렘이여 네가 얼마나 오랜 후에야 정결하게 되겠느뇨
댓글
댓글 쓰기