기본 콘텐츠로 건너뛰기

신약 성경 빌립보서 2장을 소개합니다.

1 Når det da er trøst i Kristus, oppmuntring i kjærligheten, fellesskap i Ånden, og så sant det finnes medfølelse og barmhjertighet,  

그러므로 그리스도 안에 무슨 권면이나 사랑에 무슨 위로나 성령의 무슨 교제나 긍휼이나 자비가 있거든


2 så gjør nå min glede fullkommen: Vis enighet, stå sammen i kjærlighet, vær ett i sjel og sinn.  

마음을 같이 하여 같은 사랑을 가지고 뜻을 합하며 한 마음을 품어


3 Gjør ikke noe av selvhevdelse og tom ærgjerrighet, men vær ydmyke og sett de andre høyere enn dere selv.  

아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각 자기보다 남을 낫게 여기고


4 Tenk ikke bare på deres eget beste, men på de andres.  

각각 자기 일을 돌아볼 뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌아보아 나의 기쁨을 충만케 하라


5 Vis det samme sinnelag som Kristus Jesus!

너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니


6 Han var i Guds skikkelse, men så det ikke som røvet gods å være Gud lik.

그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고


7 Han gav avkall på sitt eget,  tok på seg en tjeners skikkelse og ble mennesker lik. 

오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고


8 I sin ferd var han som et menneske; han fornedret seg selv og ble lydig til døden, ja, korsets død.

사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라


9 Derfor har Gud høyt opphøyet ham og gitt ham navnet over alle navn,

이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사


10 for at hvert kne skal bøye seg i Jesu navn, i himmelen, på jorden og under jorden,

하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고


11 og hver tunge bekjenne: Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders ære! 

모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라


Som lys i verden


12 Mine kjære, dere har jo alltid vært lydige mens jeg var hos dere. Så vær det enda mer nå når jeg er borte, og arbeid på deres frelse med frykt og beven! 

그러므로 나의 사랑하는 자들아 너희가 나 있을 때 뿐아니라 더욱 지금 나 없을 때에도 항상 복종하여 두렵고 떨림으로 너희 구원을 이루라


13 For det er Gud som virker i dere både å ville og å gjøre etter hans gode vilje. 

너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니


14 Gjør alt uten misnøye og innvendinger, 

모든 일을 원망과 시비가 없이 하라


15 så dere kan være uklanderlige og rene, Guds barn uten feil, midt i en vrang og fordervet slekt. Dere skinner blant dem som lys i verden 

이는 너희가 흠이 없고 순전하여 어그러지고 거스리는 세대 가운데서 하나님의 흠 없는 자녀로 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며


16 og holder fast på livets ord, og jeg skal få den ros på Kristi dag at mitt strev og mitt livsverk ikke har vært forgjeves. 

생명의 말씀을 밝혀 나의 달음질도 헛되지 아니하고 수고도 헛되지 아니함으로 그리스도의 날에 나로 자랑할 것이 있게 하려 함이라


17 Om jeg nå selv skal ofres når jeg gjør min hellige tjeneste og bærer deres tro fram som et offer, så er jeg likevel glad og gleder meg sammen med dere alle. 

만일 너희 믿음의 제물과 봉사 위에 내가 나를 관제로 드릴찌라도 나는 기뻐하고 너희 무리와 함께 기뻐하리니


18 Så må også dere være glade og glede dere sammen med meg.

이와 같이 너희도 기뻐하고 나와 함께 기뻐하라


To trofaste medarbeidere, Timoteus og Epafroditus


19 Herren Jesus gir meg det håp at jeg snart kan sende Timoteus til dere, så jeg også kan bli oppmuntret av å høre hvordan det går med dere. 

내가 디모데를 속히 너희에게 보내기를 주 안에서 바람은 너희 사정을 앎으로 안위를 받으려 함이니


20 Jeg har ingen som ham, ingen som så oppriktig kan ha omsorg for dere. 

이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라


21 Alle de andre tenker bare på sitt eget, ikke på Jesu Kristi sak. 

저희가 다 자기 일을 구하고 그리스도 예수의 일을 구하지 아니하되


22 Men dere vet at Timoteus har bestått sin prøve. Han har vært som en sønn for meg når vi sammen har gjort tjeneste for evangeliet. 

디모데의 연단을 너희가 아나니 자식이 아비에게 함같이 나와 함께 복음을 위하여 수고하였느니라


23 Jeg håper å kunne sende ham til dere så snart jeg ser hvordan det går med min sak. 

그러므로 내가 내 일이 어떻게 될 것을 보아서 곧 이 사람을 보내기를 바라고


24 Og Herren har gjort meg trygg på at jeg snart skal komme selv. 

나도 속히 가기를 주 안에서 확신하노라


25 Jeg har også funnet det nødvendig å sende Epafroditus tilbake til dere. Han er min bror, min medarbeider og stridskamerat, den utsending dere sendte for å hjelpe meg med det jeg trengte. 

그러나 에바브로디도를 너희에게 보내는 것이 필요한 줄로 생각하노니 그는 나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사된 자요 너희 사자로 나의 쓸 것을 돕는 자라


26 Han lengtet etter dere alle sammen og var urolig fordi dere hadde hørt at han var blitt syk. 

그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라


27 Han var også virkelig syk, døden nær. Men Gud forbarmet seg over ham, ja, også over meg,så jeg ikke skulle få sorg på sorg. 

저가 병들어 죽게 되었으나 하나님이 저를 긍휼히 여기셨고 저뿐 아니라 또 나를 긍휼히 여기사 내 근심 위에 근심을 면하게 하셨느니라


28 Derfor er det nå desto mer om å gjøre for meg å sende ham til dere, for at dere skal ha gleden av å se ham igjen, og jeg kan ha mindre bekymring. 

그러므로 내가 더욱 급히 저를 보낸 것은 너희로 저를 다시 보고 기뻐하게 하며 내 근심도 덜려 함이니


29 Ta imot ham i Herrens navn, med inderlig glede, og vis respekt for slike som han. 

이러므로 너희가 주 안에서 모든 기쁨으로 저를 영접하고 또 이와 같은 자들을 존귀히 여기라


30 Det var på grunn av arbeidet for Kristus han var døden nær, da han satte livet på spill for å bøte på det som manglet i den hjelp dere har gitt meg. 

저가 그리스도의 일을 위하여 죽기에 이르러도 자기 목숨을 돌아보지 아니한 것은 나를 섬기는 너희의 일에 부족함을 채우려 함이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다