신약 성경 고린도후서 2장을 소개합니다.
1 Jeg hadde bestemt meg for at jeg ikke ville komme en gang til og gjøre dere sorg.
내가 다시 근심으로 너희에게 나아가지 않기로 스스로 결단하였노니
2 For gjør jeg dere sorg, har jeg jo bedrøvet de eneste som kunne gjøre meg glad.
내가 너희를 근심하게 하면 나의 근심하게 한 자 밖에 나를 기쁘게 하는 자가 누구냐
3 Det var nettopp derfor jeg skrev. Jeg ville ikke komme og få sorg av dem som burde gi meg glede. Og jeg har den tillit til dere alle at min glede også er deres.
내가 이같이 쓴 것은 내가 갈 때에 마땅히 나를 기쁘게 할 자로부터 도리어 근심을 얻을까 염려함이요 또 너희 무리를 대하여 나의 기쁨이 너희 무리의 기쁨인줄 확신함이로라
4 Nedtrykt og med angst i hjertet skrev jeg til dere; jeg kunne ikke holde tårene tilbake. Det var ikke for å gjøre dere bedrøvet jeg skrev, men for at dere skulle forstå hvor glad jeg er i dere.
내가 큰 환난과 애통한 마음이 있어 많은 눈물로 너희에게 썼노니 이는 너희로 근심하게 하려 한것이 아니요 오직 내가 너희를 향하여 넘치는 사랑이 있음을 너희로 알게 하려 함이라
5 Det er sant at det er én som har vært årsak til sorg. Likevel er det ikke meg han har rammet, men dere alle – mer eller mindre, for ikke å si for mye.
근심하게 한 자가 있었을찌라도 나를 근심하게 한것이 아니요 어느 정도 너희 무리를 근심하게 한것이니 어느 정도라 함은 내가 너무 심하게 하지 아니하려 함이라
6 Men denne mannen har nå fått nok straff med det som flertallet påla ham.
이러한 사람이 많은 사람에게서 벌 받은 것이 족하도다
7 Nå skal dere heller tilgi og trøste ham, så han ikke blir helt knust av sorgen.
그런즉 너희는 차라리 저를 용서하고 위로할 것이니 저가 너무 많은 근심에 잠길까 두려워하노라
8 Derfor ber jeg dere om å møte ham med kjærlighet.
그러므로 너희를 권하노니 사랑을 저희에게 나타내라
9 For jeg skrev til dere nettopp for å bli klar over om dere holder mål og er lydige i alt.
너희가 범사에 순종하는지 그 증거를 알고자하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
10 Den som dere tilgir, tilgir også jeg. Ja, hvis jeg i det hele tatt har noe å tilgi, har jeg for Kristi ansikt tilgitt det for deres skyld,
너희가 무슨 일이든지 뉘게 용서하면 나도 그리하고 내가 만일 용서한 일이 있으면 용서한 그것은 너희를 위하여 그리스도 앞에서 한 것이니
11 så ikke Satan skal få bedra oss. Hva han har i sinne, det vet vi.
이는 우리로 사단에게 속지 않게 하려 함이라 우리가 그 궤계를 알지 못하는 바가 아니로라
Forkynnelsens seierstog
12 Da jeg kom til Troas for å forkynne Kristi evangelium, fant jeg døren åpnet for mitt arbeid i Herrens tjeneste.
내가 그리스도의 복음을 위하여 드로아에 이르매 주 안에서 문이 내게 열렸으되
13 Likevel var jeg urolig, fordi jeg ikke fant Titus, min bror, der. Derfor tok jeg farvel med dem og drog videre til Makedonia.
내가 내 형제 디도를 만나지 못하므로 내 심령이 편치 못하여 저희를 작별하고 마게도냐로 갔노라
14 Men Gud være takk, som i Kristus alltid fører oss med i sitt seierstog og gjennom oss sprer kunnskapen om ham som en duft, på hvert et sted.
항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리로 말미암아 각처에서 그리스도를 아는 냄새를 나타내시는 하나님께 감사하노라
15 For vi er som en Kristi vellukt for Gud, blant dem som blir frelst og blant dem som går fortapt:
우리는 구원 얻는 자들에게나 망하는 자들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 향기니
16 for dem som går fortapt, en duft av død til død, for dem som blir frelst, en duft av liv til liv. Hvem er i stand til dette?
이 사람에게는 사망으로 좇아 사망에 이르는 냄새요 저 사람에게는 생명으로 좇아 생명에 이르는 냄새라 누가 이것을 감당하리요
17 Vi er iallfall ikke lik mange andre, som forfusker og driver handel med Guds ord, men med et oppriktig sinn, ja, sendt av Gud og for Guds ansikt taler vi i Kristus.
우리는 수다한 사람과 같이 하나님의 말씀을 혼잡하게 하지 아니하고 곧 순전함으로 하나님께 받은 것 같이 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라
댓글
댓글 쓰기