구약 성경 예레미야애가 3장을 소개합니다.
1 Jeg er en mann som har opplevd nød, Herren brukte staven i harme.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Han har drevet og ført meg inn i mørke uten lysning.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Ja, mot meg har han vendt sin hand hele dagen, gang på gang.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Han lot mitt kjøtt og min hud tæres bort og knuste mine ben.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Han bygde opp mot meg en mur av bitterhet og møye.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 På mørke steder lot han meg bo, lik dem som døde for lenge siden.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Han murte meg inne, så jeg ikke slapp ut, og la meg i tunge bronselenker.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Selv når jeg skrek og ropte om hjelp, lukket han øret for min bønn.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Han sperret mine veier med tilhoggen stein og gjorde stiene krokete for meg.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Han voktet på meg som en bjørn, som en løve fra sitt skjulested.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Han førte meg på villspor og lammet meg, jeg ble stiv av skrekk.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Han spente buen og stilte meg opp som mål for sine piler.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 De piler han hadde i koggeret, sendte han inn i mine nyrer.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Jeg ble til latter for hele mitt folk, de spottet meg hele dagen.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Han mettet meg med bitterhet og blandet malurt i mitt beger.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Han gav meg småstein å tygge på og trykket meg ned i støvet.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Du støtte meg bort, tok freden fra meg, jeg glemte hva lykke er.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Jeg sa: Det er slutt på min ære og på det håp jeg hadde til Herren.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Tanken på min nød og hjemløshet er som malurt og gift.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Likevel må jeg tenke på det, jeg er nedtrykt i min sjel.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Men én ting legger jeg meg på sinne, derfor har jeg håp:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Herrens miskunn er ikke forbi, hans barmhjertighet tar ikke slutt.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Den er ny hver morgen, stor er din trofasthet.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Jeg sier: Herren er min lodd, derfor står mitt håp til ham.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Herren er god mot dem som venter på ham og søker ham.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Det er godt å være stille og vente på hjelp fra Herren.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Det er godt for mannen å bære åk i sin ungdom.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Han skal sitte alene og tie når Herren legger byrder på ham,
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 bøye seg ned med munnen mot jorden, – kanskje er det håp –
입을 티끌에 댈찌어다 혹시 소망이 있을찌로다
30 snu kinnet til den som slår, og mette seg med vanære.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴찌어다
31 For Herren støter ikke bort for alle tider.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Volder han sorg og plage, forbarmer han seg i sin store troskap.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이라
33 For Herren har ikke hjerte til å kue eller plage menneskene.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Når noen tråkker under fot alle fangene i landet,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 fordreier retten for en mann like for øynene på Den Høyeste
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 eller gjør urett mot noen i en sak, ser ikke Herren slikt?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Hvem kan tale slik at noe hender hvis ikke Herren har befalt det?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하랴
38 Skjer ikke både ondt og godt på Den Høyestes befaling?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver får sørge over sin synd.
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 La oss ransake og prøve våre veier og vende om til Herren.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 La oss løfte våre hjerter og hender til Gud i himmelen.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Vi har syndet og vært ulydige, og du har ikke tilgitt.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Du innhyllet deg i vrede, forfulgte og drepte oss uten skånsel.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Du omgav deg med skyer, så ingen bønn nådde fram.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Du gjorde oss til skrap og skrot blant folkeslagene.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Alle våre fiender spiler opp gapet mot oss.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Gru og grav er blitt vår lodd, ødeleggelse og undergang.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Tårene strømmer fra mine øyne fordi mitt folk er brutt sammen.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Tårene renner stadig fra mitt øye, og det tar ikke slutt
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 før Herren skuer ned fra himmelen og ser det.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Det gjør meg inderlig vondt å se alle kvinnene i min by.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 De som var imot meg uten grunn, jaget og jaget meg som en fugl.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 De drev meg levende i en fallgrav og kastet stein over meg.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Vannet flommet over hodet på meg; jeg tenkte: «Nå er det ute med meg.»
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Herre, da ropte jeg ditt navn dypt nede fra graven.
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Du hørte på meg da jeg bad: «Du må ikke lukke ørene for min bønn om befrielse.»
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Du var nær da jeg kalte på deg; du sa: «Vær ikke redd!»
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Herre, du har ført min sak, du løste meg ut, så jeg fikk leve.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Herre, du så den urett jeg led, og hjalp meg til min rett.
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Du så deres store hevnlyst, alle deres onde planer mot meg.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Herre, du har hørt hvordan de spottet, alt det onde de planla mot meg.
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 Mine uvenner hvisker og murrer mot meg dagen lang.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Se, enten de sitter eller står, lager de nidviser mot meg.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Herre, du vil gi dem igjen for det de selv har gjort.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한대로 보응하사
65 Du gjør deres hjerte hardt og sender forbannelse over dem.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Du forfølger dem i vrede, utrydder dem under Herrens himmel.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
댓글
댓글 쓰기