구약 성경 예레미야 30장을 소개합니다.

1 Dette er det ord som kom til Jeremia fra Herren: 

여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라


2 Så sier Herren, Israels Gud: Alle de ord jeg har talt til deg, skal du skrive opp i en bok. 

이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라


3 For dager skal komme, lyder ordet fra Herren, da jeg vender lagnaden for mitt folk Israel og Juda, sier Herren, og fører dem tilbake til det landet jeg gav deres fedre, så de kan få det igjen. 

나 여호와가 말하노라 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로를 돌이킬 때가 이르리니 내가 그들을 그 열조에게 준 땅으로 돌아오게 할 것이라 그들이 그것을 차지하리라 여호와의 말이니라


4 Dette er de ord som Herren har talt om Israel og om Juda: 

여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라


5 Så sier Herren: Vi hører et rop av angst, det er redsel som rår, og ingen fred. 

여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다


6 Bare spør deg for og se om en mann kan føde barn! Hvorfor ser jeg da at alle menn holder hendene om sine hofter lik kvinner som skal føde, at hvert ansikt er fordreiet og blekt? 

너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어보라 남자마다 해산하는 여인 같이 손으로 각기 허리를 짚고 그 얼굴 빛이 창백하여 보임은 어찜이뇨


7 Ja, stor er denne dagen, dens like finnes ikke. Det blir en trengselstid for Jakob, men han skal berges ut av den.

슬프다 그 날이여 비할데 없이 크니 이는 야곱의 환난의 때가 됨이로다마는 그가 이에서 구하여냄을 얻으리로다


8 Den dagen skal det skje, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud, at jeg bryter åket på deres nakke og sliter lenkene i stykker. De skal ikke trelle for fremmede lenger, 

만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어버리며 네 줄을 끊으리니 이방인이 다시는 너를 부리지 못할 것이며


9 men de skal tjene Herren sin Gud og David, sin konge, som jeg vil oppreise blant dem.

너희는 너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 너희를 위하여 일으킬 너희 왕 다윗을 섬기리라


10 Frykt ikke, Jakob, min tjener, mist ikke motet, Israel, lyder ordet fra Herren. For jeg berger deg fra fjerne land, og ætten din fra det landet hvor den er i fangenskap. Jakob skal få ro igjen og leve trygt, og ingen skal skremme ham. 

그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 자 없으리라


11 For jeg er med deg, sier Herren, og jeg vil frelse deg. Jeg gjør ende på alle de folkeslag som jeg har spredt deg iblant; men deg gjør jeg ikke ende på. Jeg tukter deg bare med måte, men lar deg ikke helt slippe straff.

나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할찌라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라


12 Så sier Herren: Ubotelig er din skade, ulegelig ditt sår. 

나 여호와가 말하노라 네 상처는 고칠 수 없고 네 창상은 중하도다


13 Ingen fører din sak. Det er ikke legedom for ditt verkesår, huden vil ikke gro over det. 

네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다


14 Alle dine elskere har glemt deg, de spør ikke lenger etter deg. Som en fiende har jeg slått deg, og nådeløst har jeg tuktet deg; for din skyld var stor og dine synder mange.

너를 사랑하던 자가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 허물이 크고 네 죄가 수다함을 인하여 내가 대적의 상하게하는 그 것으로 너를 상하게 하며 잔학한 자의 징계하는 그 것으로 너를 징계함이어늘


15 Hvorfor klager du over din skade, over din smerte som ikke kan lindres? Fordi din skyld er stor og dine synder mange, har jeg gjort dette mot deg. 

어찌하여 네 상처를 인하여 부르짖느뇨 네 고통이 낫지 못하리라 네 죄악의 큼과 죄의 수다함을 인하여 내가 네게 이 일을 행하였느니라


16 Men alle som slukte deg, de skal selv bli slukt, alle dine fiender må gå i fangenskap. Og de som plyndret deg, skal bli plyndret selv, alle som ranet deg, gir jeg til rov. 

그러나 무릇 너를 먹는 자는 먹히며 무릇 너를 치는 자는 다 포로가 되며 너를 탈취하는 자는 탈취를 당하며 무릇 너를 약탈하는 자는 내가 그로 약탈을 당하게 하리라


17 Jeg lar sårene dine gro og leger de slag du har fått, sier Herren, du som ble kalt den forstøtte, Sion, som ingen spurte etter mer.

나 여호와가 말하노라 그들이 쫓겨난 자라 하며 찾는 자가 없는 시온이라 한즉 내가 너를 치료하여 네 상처를 낫게 하리라


18 Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp igjen Jakobs telt og forbarme meg over hans boliger. Hver by skal bygges på sin ruinhaug, hver borg skal stå på sitt rette sted. 

나 여호와가 말하노라 보라 내가 포로된 야곱의 장막들을 돌이키고 그 거하는 곳들을 긍휼히 여길 것이라 그 성읍은 자기 산에 중건 될 것이요 그 궁궐은 본래대로 거하는 곳이 될 것이며


19 Derfra skal lovsangen stige og lyden av folk som skjemter og ler. Jeg lar dem øke, de skal ikke minke, jeg gir dem ære, de skal ikke foraktes. 

감사하는 소리와 즐거워하는 자의 목소리가 그 중에서 나오리라 내가 그들을 번성케 하리니 쇠잔치 아니하겠고 내가 그들을 영화롭게 하리니 비천하지 아니하겠으며


20 Jakobs sønner skal være slik som de var i gammel tid, deres menighet skal bestå for mitt ansikt. Jeg vil straffe alle som plaget dem. 

그 자손은 여전하겠고 그 회중은 내 앞에 굳게 설 것이며 무릇 그를 압박하는 자는 내가 다 벌하리라


21 Deres høvding skal være en av deres egne, deres hersker skal utgå fra dem selv. Jeg lar ham komme og tre fram for meg. For hvem vil ellers våge livet ved å nærme seg meg? sier Herren. 

그 왕은 그 본족에게서 날 것이요 그 통치자는 그들 중에서 나올 것이며 내가 그를 가까이 오게 하므로 그가 내게 접근하리라 그렇지 않고 담대히 내게 접근할 자가 누구뇨 여호와의 말이니라


22 Og så skal dere være mitt folk, og jeg vil være deres Gud.

너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라


23 Nå bryter harmen ut som et Herrens vær, en virvelstorm farer av sted og virvler mot de ugudeliges hoder. 

보라 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라


24 Herrens flammende vrede legger seg ikke før han har satt i verk og fullført det han hadde tenkt å gjøre. Til sist, i dager som kommer, skal dere skjønne dette helt. 

나 여호와의 진노는 내 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 깨달으리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.