기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 31장을 소개합니다.

1 I det ellevte året, på den første dagen i den tredje måneden kom Herrens ord til meg, og det lød så: 

제 십 일년 삼월 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대


2 Menneske, tal til farao, kongen i Egypt, og til folkemengden der: Hvem ligner du i din storhet? 

인자야 너는 애굽 왕 바로와 그 무리에게 이르기를 네 큰 위엄을 뉘게 비하랴


3 Se på Assyria! Det var som en seder på Libanon, med fagre grener, høy av vekst, som en skyggefull skog. Kronen rakk opp mellom skyene. 

볼찌어다 앗수르 사람은 가지가 아름답고 그늘은 삼림의 그늘 같으며 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿은 레바논 백향목이었느니라


4 Vannet fikk sederen til å vokse, vannet i dypet gjorde den høy. Det hadde sine årer rundt stedet der den var plantet, og rant i bekker til alle markens trær. 

물들이 그것을 기르며 깊은 물이 그것을 자라게 하며 강들이 그 심긴 곳을 둘러 흐르며 보의 물이 들의 모든 나무에까지 미치매


5 Derfor ble sederen høyere enn alle andre trær på marken. Grenene ble mange og kvistene lange, fordi den fikk rikelig med vann der den strakte seg utover. 

그 나무가 물이 많으므로 키가 들의 모든 나무보다 높으며 굵은 가지가 번성하며 가는 가지가 길게 빼어났고


6 Alle slags fugler under himmelen bygde seg rede i sederens grener; alle dyrene på marken fødte sine unger under dens løvverk, og i skyggen av treet holdt mange folkeslag til. 

공중의 모든 새가 그 큰 가지에 깃들이며 들의 모든 짐승이 그 가는 가지 밑에 새끼를 낳으며 모든 큰 나라가 그 그늘 아래 거하였었느니라


7 Sederen ble stor og vakker med sine lange grener; for røttene nådde så langt ned at de fikk rikelig med vann. 

그 뿌리가 큰 물가에 있으므로 그 나무가 크고 가지가 길어 모양이 아름다우매


8 Ingen seder i Guds hage kunne måle seg med den; ingen sypress hadde slike greener og ingen platan så rikt løvverk. Ingen av trærne i Guds hage var så fagre som den.

하나님의 동산의 백향목이 능히 그를 가리우지 못하며 잣나무가 그 굵은 가지만 못하며 단풍나무가 그 가는 가지만 못하며 하나님의 동산의 아무 나무도 그 아름다운 모양과 같지 못하였도다


9 Så vakker hadde jeg gjort den med en rikdom av grener at alle Eden-trær i Guds hage ble misunnelige på den.

내가 그 가지로 많게 하여 모양이 아름답게 하였더니 하나님의 동산 에덴에 있는 모든 나무가 다 투기하였느니라


10 Derfor sier Herren Gud: Fordi sederen ble så høy av vekst at den strakte sin krone opp mellom skyene, og fordi den ble stolt av sin storhet, 

그러므로 나 주 여호와가 말하노라 그의 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿아서 높이 빼어났으므로 마음이 교만하였은즉


11 overgav jeg den til høvdingen over folkene, så han kunne behandle den etter dens ondskap og drive den bort. 

내가 열국의 능한 자의 손에 붙일찌라 그가 임의로 대접할 것은 내가 그의 악을 인하여 쫓아 내었음이라


12 Fremmede, hensynsløse folkeslag hogg den ned og slengte den bortover fjellene. Grenene falt ned i alle daler, og løvverket ble revet i stykker i alle landets bekkefar. Alle folk på jorden forlot dens skygge og lot den ligge. 

열국의 강포한 다른 민족이 그를 찍어 버렸으므로 그 가는 가지가 산과 모든 골짜기에 떨어졌고 그 굵은 가지가 그 땅 모든 물 가에 꺾어졌으며 세상 모든 백성이 그를 버리고 그 그늘 아래서 떠나매


13 På dens falne stamme slo alle fugler under himmelen seg ned, og til dens løvverk kom alle dyrene på marken. 

공중의 모든 새가 그 넘어진 나무에 거하며 들의 모든 짐승이 그 가지에 있으리니


14 Derfor skal ingen trær som står ved vann, vokse for høyt og strekke sin krone opp mellom skyene. Og de sterkeste blant dem, de som suger til seg vann, skal ikke stå der så stolte. For de er alle prisgitt døden og må fare til landet der nede, til mennesker som er gått i graven.

이는 물 가에 있는 모든 나무로 키가 높다고 교만치 못하게 하며 그 꼭대기로 구름에 닿지 못하게 하며 또 물 대임을 받는 능한 자로 스스로 높아 서지 못하게 함이니 그들을 다 죽는데 붙여서 인생 중 구덩이로 내려가는 자와 함께 지하로 내려가게 하였음이니라


15 Så sier Herren Gud: Den dagen sederen fór til dødsriket, lot jeg havdypet sørge over den. Jeg dekket det til og stanset dets strømmer; mengder av vann ble holdt tilbake. Jeg kledde Libanon i sort for sederens skyld, og alle trær på marken tørket bort av sorg over den. 

나 주 여호와가 말하노라 그가 음부에 내려가던 날에 내가 그를 위하여 애곡하게 하며 깊은 바다를 덮으며 모든 강을 쉬게 하며 큰 물을 그치게 하고 레바논으로 그를 위하여 애곡하게 하며 들의 모든 나무로 그로 인하여 쇠잔하게 하였느니라


16 Ved braket av dens fall fikk jeg folkeslag til å skjelve, da jeg førte den ned til dødsriket sammen med dem som går i graven. I landet der nede fikk de trøst, alle de utsøkte Eden-trær, alle de beste på Libanon, som suget til seg vann. 

내가 그로 구덩이에 내려가는 자와 함께 음부에 떨어뜨리던 때에 열국으로 그 떨어지는 소리를 인하여 진동하게 하였고 물 대임을 받은 에덴의 모든 나무 곧 레바논의 뛰어나고 아름다운 나무들로 지하에서 위로를 받게 하였느니라


17 Også de måtte gå til dødsriket sammen med sederen, ned til dem som var falt for sverd. Og de som holdt til i skyggen av treet, ble strødd ut blant folkeslagene. 

그러나 그들도 그와 함께 음부에 내려 칼에 살륙을 당한 자에게 이르렀나니 그들은 옛적에 그의 팔이 된 자요 열국 중에서 그 그늘 아래 거하던 자니라


18 Hvem er du da lik blant Edens trær i herlighet og storhet? Sammen med Eden-trærne skal du støtes ned til landet der nede. Der skal du ligge blant uomskårne, blant dem som er drept med sverd. Slik går det med farao og hele hans hop, lyder ordet fra Herren Gud.

너의 영화와 광대함이 에덴 모든 나무 중에 어떤 것과 같은고 그러나 네가 에덴 나무와 함께 지하에 내려갈 것이요 거기서 할례 받지 못하고 칼에 살륙 당한 자 중에 누우리라 이들은 바로와 그 모든 군대니라 나 주 여호와의 말이니라 하라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...