기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 41장을 소개합니다.

1 Mannen førte meg inn i tempelhallen, og han målte veggpilarene der; de var seks alen tykke på hver kant. 

그가 나를 데리고 성소에 이르러 그 문벽을 척량하니 이편 두께도 육척이요 저편 두께도 육척이라 두께가 이와 같으며


2 Døråpningen var ti alen bred, og veggene på begge sider av den var fem alen. Han målte tempelhallen, som var førti alen lang og tjue alen bred. 

그 문통의 광이 십척이요 문통 이편 벽의 광이 오척이요 저편 벽의 광이 오척이며 그가 성소를 척량하니 그 장이 사십척이요 그 광이 이십척이며


3 Så gikk han til det indre rommet og målte pilarene ved døren; de var to alen. Selve døren var seks alen og veggene på begge sider sju alen. 

그가 안으로 들어가서 내전 문통의 벽을 척량하니 두께가 이척이요 문통이 육척이요 문통의 벽의 광이 각기 칠척이며


4 Han målte rommet foran hallen, som var tjue alen langt og tjue alen bredt. Og han sa til meg: «Dette er Det aller helligste.»

그가 내전을 척량하니 장이 이십척이요 광이 이십척이라 그가 내게 이르되 이는 지성소니라 하고


5 Så målte han tempelveggen, som var seks alen tykk. Tilbygget med små rom som lå rundt hele templet, var fire alen bredt.

전의 벽을 척량하니 두께가 육척이며 전 삼면에 골방이 있는데 광이 각기 사척이며


6 Det var i alt tretti siderom, det ene over det andre i tre etasjer. I tempelveggen var det noen fremspring til støtte for bjelkene i siderommene omkring. Ingen bjelker gikk inn i selve veggen.

골방은 삼층인데 골방 위에 골방이 있어 모두 삼십이라 그 삼면 골방이 전 벽 밖으로 그 벽에 의지하였고 전 벽 속은 범하지 아니하였으며


7 En bred gang førte opp til siderommene; templet var jo omgitt av rom, helt opp og rundt omkring. Derfor hadde det en bred gang som førte oppover, så en kunne komme fra den nederste etasjen til den øverste gjennom den mellomste. 

이 두루 있는 골방이 그 층이 높아갈수록 넓으므로 전에 둘린 이 골방이 높아갈수록 전에 가까와졌으나 전의 넓이는 아래 위가 같으며 골방은 아랫층에서 중층으로 윗층에 올라가게 되었더라


8 Jeg så at det var en forhøyning rundt omkring templet; den dannet grunnvollen under siderommene og nådde en hel målestang, seks alen, ut til siden. 

내가 보니 전 삼면의 지대 곧 모든 골방 밑 지대의 고가 한 장대 곧 큰 자로 육척인데


9 Ytterveggen i siderommene var fem alen tykk. Mellom siderommene ved templet

전을 의지한 그 골방 바깥 벽 두께는 오척이요 그 외에 빈 터가 남았으며


10 og de andre rommene var det en åpen plass, tjue alen bred; den gikk rundt hele templet. 

전 골방 삼면에 광이 이십척 되는 뜰이 둘려 있으며


11 Siderommene hadde dører ut mot den åpne plassen, en dør mot nord og en mot sør. Muren omkring plassen var fem alen tykk. 

그 골방 문은 다 빈 터로 향하였는데 한 문은 북으로 향하였고 한 문은 남으로 향하였으며 그 둘려 있는 빈터의 광은 오척이더라


12 Bygningen som vendte mot den avstengte plassen på vestsiden, var sytti alen bred. Bygningens vegg var fem alen tykk helt rundt og nitti alen lang. 

서편 뜰 뒤에 건물이 있는데 광이 칠십척이요 장이 구십척이며 그 사면 벽의 두께가 오척이더라


13 Så målte han templet; det var hundre alen langt. Den avstengte plassen med bygningen og dens vegger var også hundre alen lang. 

그가 전을 척량하니 장이 일백척이요 또 서편 뜰과 그 건물과 그 벽을 합하여 장이 일백척이요


14 Forsiden av templet og plassen, mot øst, var hundre alen bred. 

전 전면의 광이 일백척이요 그 앞 동향한 뜰의 광도 그러하며


15 Han målte bygningen som lå ut mot den avstengte plassen, på baksiden av den. Sammen med gangveiene på begge sider var den hundre alen. 

그가 뒷뜰 뒤에 있는 건물을 척량하니 그 좌우편 다락까지 일백척이더라 내전과 외전과 그 뜰의 현관과


Templets indre


Tempelhallen, det indre rommet, og forhallen ut mot forgården


16 var bordkledd. Gittervinduene og murskråningen omkring dem var bordkledd på tre kanter over gesimsen. Og på veggene var det panel fra gulvet opp til vinduene 

문통 벽과 닫힌 창과 삼면에 둘려 있는 다락은 문통 안편에서부터 땅에서 창까지 널판으로 가리웠고 (창은 이미 닫히었더라)


17 og over døråpningen. Både inne i templet og utenfor, rundt om på alle veggene inne og ute, var det felter med 

문통 위와 내전과 외전의 사면 벽도 다 그러하니 곧 척량한 대소대로며


18 utskårne bilder av kjeruber og palmer, én palme mellom to kjeruber. Hver kjerub hadde to ansikter. 

널판에는 그룹들과 종려나무를 새겼는데 두 그룹 사이에 종려나무 하나가 있으며 매 그룹에 두 얼굴이 있으니


19 Et menneskeansikt var vendt mot palmen på den ene siden og et løveansikt mot palmen på den andre siden. Slike bilder var det rundt omkring i hele templet. 

하나는 사람의 얼굴이라 이편 종려나무를 향하였고 하나는 어린 사자의 얼굴이라 저편 종려나무를 향하였으며 온 전 사면이 다 그러하여


20 Fra gulvet til et stykke ovenfor døren var det bilder av kjeruber og palmer på tempelveggene. 

땅에서부터 문통 위에까지 그룹들과 종려나무들을 새겼으니 성전 벽이 다 그러하더라


21 Tempelhallen hadde firkantete dørstolper. Foran det hellige sted kunne en se noe som lignet 

외전 문설주는 네모졌고 내전 전면에 있는 식양은 이러하니


22 et alter av tre. Det var tre alen høyt og to alen langt. Det hadde to hjørner; sokkelen og veggene var av tre. Mannen sa til meg: «Dette er det bordet som står for Herrens åsyn.»

곧 나무 제단의 고가 삼척이요 장이 이척이며 그 모퉁이와 옆과 면을 다 나무로 만들었더라 그가 내게 이르되 이는 여호와의 앞의 상이라 하더라


23 Tempelhallen hadde en dobbeltdør, 

내전과 외전에 각기 문이 있는데


24 og Det aller helligste hadde også en dobbeltdør. Dørene hadde to svingbare fløyer, to fløyer for hver dør. 

문마다 각기 두 문짝 곧 접치는 두 문짝이 있어 이 문에 두 짝이요 저 문에 두 짝이며


25 På tempeldørene var det bilder av kjeruber og palmer, like ens som på veggene. På utsiden av forhallen var det et skjermtak av tre. 

이 성전 문에 그룹과 종려나무를 새겼는데 벽에 있는 것과 같고 현관 앞에는 나무 디딤판이 있으며


26 På sideveggene i forhallen var det gittervinduer med palmer på begge sider. Slik var det også i siderommene utenfor templet og skjermtaket.

현관 좌우편에는 닫힌 창도 있고 종려나무도 새겼고 전의 골방과 디딤판도 그러하더라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다