구약 성경 에스겔 42장을 소개합니다.

1 Så førte han meg nordover til den ytre forgården, til rommene ut mot den avstengte plassen på nordsiden av bygningen. 

그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데


2 Lengden på rommene der var til sammen hundre alen og bredden femti alen. 

그 방들의 자리의 장이 일백척이요 광이 오십척이며 그 문은 북을 향하였고


3 Ut mot den tjue alen brede delen av den indre forgård og steingulvet i den ytre forgård var det avsatser, den ene etter den andre i tre høyder. 

그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며


4 Foran rommene var det en gangvei innover, ti alen bred og hundre alen lang. Rommene hadde inngang mot nord. 

그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며


5 De øverste rommene var mindre enn de andre; avsatsene tok mer plass bort fra dem enn fra rommene i midten og nederst i bygningen. 

그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루들을 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라


6 For de var bygd i tre høyder, men de hadde ingen søyler slik som det var i forgårdene. Derfor var de øverste rommene mindre enn de midtre og de nederste. 

그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라


7 Lenger ut gikk det en mur langs forsiden av rommene, bort imot den ytre forgård; den var femti alen lang. 

그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니


8 For lengden av de rommene som lå mot den ytre forgård, var femti alen. Men de som vendte mot templet, var hundre alen. 

바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며


9 Nedenfor disse rommene var det en inngang fra øst, når en gikk inn i dem fra den ytre forgård, 

이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라


10 der muren mot forgården begynte. I sør, mot den avstengte plassen og mot bygningen, lå det også rom, 

남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데, 그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며


11 og foran dem var det en vei. De så ut likedan som rommene på nordsiden. De var like lange og brede som de og hadde like utganger og innganger og samme form som de. 

이 남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라


12 Til dørene i rommene på sørsiden førte en inngang. Den var begynnelsen av den veien som gikk langsmed beskyttelsesmuren; der kunne en komme inn fra øst. 

그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라


13 Da sa mannen til meg: «Rommene i nord og i sør som ligger mot den avstengte plassen, det er de hellige rom hvor prestene, som trer fram for Herren, spiser de høyhellige offergavene. Der skal de også oppbevare de høyhellige gavene og grødeofferet, syndofferet og skyldofferet; for det er et hellig sted. 

그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라


14 Når prestene er kommet dit, skal de ikke forlate det hellige sted og gå ut i den ytre forgård før de har lagt fra seg klærne som de bar under tjenesten; for de er hellige. De skal ta på seg andre klær, og så kan de gå dit hvor folket er.»

제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라


15 Da han var ferdig med å måle det indre tempelområdet, førte han meg ut gjennom den porten som vender mot øst, og målte det hele på alle kanter. 

그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문 길로 나가서 사면 담을 척량하는데


16 Han målte østsiden med målestangen sin. Den var fem hundre alen etter hans mål. Så vendte han seg 

그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요


17 og målte nordsiden. Den var fem hundre alen etter hans mål. Så vendte han seg

그 장대로 북편을 척량하니 오백척이요


18 og målte sørsiden. Den var fem hundre alen etter hans mål. 

그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요


19 Til slutt vendte han seg mot vestsiden og målte den. Den var fem hundre alen etter hans mål. 

서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백척이라


20 Alle fire sidene målte han. Rundt tempelområdet var det en mur, fem hundre alen lang og fem hundre alen bred. Den skulle skille mellom det hellige og det som ikke er hellig.

그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.