구약 성경 에스겔 43장을 소개합니다.
1 Så førte han meg til porten, den porten som vender mot øst.
그 후에 그가 나를 데리고 문에 이르니 곧 동향한 문이라
2 Og se, der kom Israels Guds herlighet fra øst. Lyden av den var som duren av store vannmasser, og jorden lyste av hans herlighet.
이스라엘 하나님의 영광이 동편에서부터 오는데 하나님의 음성이 많은 물소리 같고 땅은 그 영광으로 인하여 빛나니
3 Det synet jeg fikk se, lignet det synet jeg hadde da han kom for å ødelegge byen, og det jeg hadde ved Kebar-elven. Da kastet jeg meg ned med ansiktet mot jorden.
그 모양이 내가 본 이상 곧 전에 성읍을 멸하러 올 때에 보던 이상 같고 그발 하숫가에서 보던 이상과도 같기로 내가 곧 얼굴을 땅에 대고 엎드렸더니
4 Og Herrens herlighet drog inn i templet gjennom den porten som vender mot øst.
여호와의 영광이 동문으로 말미암아 전으로 들어가고
5 Da løftet ånden meg opp og førte meg til den indre forgård. Og se, Herrens herlighet fylte huset!
성신이 나를 들어 데리고 안 뜰에 들어 가시기로 내가 보니 여호와의 영광이 전에 가득하더라
6 Da hørte jeg en som talte til meg inne fra templet, mens mannen stod ved siden av meg.
들은즉 누구인지 전에서 내게 말하더니 사람이 내 곁에 서서
7 Han sa til meg: Menneske, dette er stedet for min trone, stedet hvor jeg vil sette min fot; her vil jeg bo blant Israels sønner til evig tid. Israelittene skal ikke lenger gjøre mitt hellige navn urent, verken de eller kongene deres, slik de gjorde det ved sin utukt og ved likene av sine konger når de døde.
내게 이르시되 인자야 이는 내 보좌의 처소, 내 발을 두는 처소, 내가 이스라엘 족속 가운데 영원히 거할 곳이라 이스라엘 족속 곧 그들과 그 왕들이 음란히 행하며 그 죽은 왕들의 시체로 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 아니하리라
8 De satte sin terskel like ved min og sin dørstolpe ved siden av min, så det bare var en vegg mellom meg og dem. De gjorde mitt hellige navn urent ved all den styggedommen de fór med. Derfor utryddet jeg dem i min vrede.
그들이 그 문지방을 내 문지방 곁에 두며 그 문설주를 내 문설주 곁에 두어서 그들과 나 사이에 겨우 한 담이 막히게 하였고 또 그 행하는 가증한 일로 내 거룩한 이름을 더럽혔으므로 내가 노하여 멸하였거니와
9 Men nå skal de fjerne fra meg både utukten og likene av sine konger, og da vil jeg bo iblant dem til evig tid.
이제는 그들이 그 음란과 그 왕들의 시체를 내게서 멀리 제하여 버려야 할것이라 그리하면 내가 영원토록 그들의 가운데 거하리라
10 Du menneske, tal til Israels ætt om templet, både om dets mål og form, så de kan skamme seg over sin synd og skyld.
인자야 너는 이 전을 이스라엘 족속에게 보여서 그들로 자기의 죄악을 부끄러워하고 그 형상을 측량하게 하라
11 Og dersom de skammer seg over alt de har gjort, skal du la dem få kjennskap til templets plan og innredning, utgangene og inngangene der og alle lover og forskrifter for det. Skriv dem opp for øynene på dem, så de kan ta vare på alle lovene og forskriftene og leve etter dem.
만일 그들이 자기의 행한 모든 일을 부끄러워하거든 너는 이 전의 제도와 식양과 그 출입하는 곳과 그 모든 형상을 보이며 또 그 모든 규례와 그 모든 법도와 그 모든 율례를 알게 하고 그 목전에 그것을 써서 그들로 그 모든 법도와 그 모든 규례를 지켜 행하게 하라
12 Dette er forskriften om templet: Hele området omkring det på toppen av fjellet skal være høyhellig. Se, det er forskriften om templet.
전의 법은 이러하니라 산 꼭대기 지점의 주위는 지극히 거룩하리라 전의 법은 이러하니라
Forskrifter om alteret
13 Dette er målene på alteret, målt med den alen som er en håndsbredd lengre enn den vanlige. Sokkelen var én alen høy og én alen bred, og steinkanten omkring var ett spann. Dette var forhøyningen under alteret.
제단의 척수는 이러하니라 (한 자는 팔꿈치에서부터 손가락에 이르고 한 손바닥 넓이가 더한 것이라) 제단 밑받침의 고가 일척이요 그 사면 가장자리의 광이 일척이며 그 가으로 둘린 턱의 광이 한뼘이니 이는 제단 밑받침이요
14 Fra sokkelen på jorden opp til den nederste avsatsen var det to alen, og bredden var én alen. Fra den lille avsatsen opp til den store var det fire alen, og bredden var én alen.
이 땅에 닿은 밑받침 면에서 아랫층의 고가 이척이요 그 가장자리의 광이 일척이며 이 아랫층 면에서 이층의 고가 사척이요 그 가장자리의 광이 일척이며
15 Offerildstedet var fire alen høyt, og derfra raget de fire alterhornene opp.
그 번제단 윗층의 고가 사척이며 그 번제하는 바닥에서 솟은 뿔이 넷이며
16 Ildstedet var firkantet, tolv alen langt og tolv alen bredt.
그 번제하는 바닥의 장이 십 이척이요 광이 십 이척이니 네모 반듯하고
17 Avsatsen var også firkantet, fjorten alen lang og fjorten alen bred. Steinkanten omkring var en halv alen, og sokkelen under var én alen på alle kanter. Trappeoppgangen vendte mot øst.
그 아랫층의 장이 십 사척이요 광이 십 사척이니 네모 반듯하고 그 밑받침에 둘린 턱의 광이 반척이며 그 가장자리의 광이 일척이니라 그 층계는 동을 향하게 할찌니라
18 Mannen sa til meg: Menneske, så sier Herren Gud: Disse forskriftene skal en følge den dagen alteret blir gjort i stand; så kan en bære fram brennoffer og stenke blod på det.
그가 내게 이르시되 인자야 나 주 여호와가 말하노라 이 제단을 만드는 날에 그 위에 번제를 드리며 피를 뿌리는 규례가 이러하니라
19 De levittprestene som er av Sadoks ætt og som trer fram og gjør tjeneste for meg, skal du gi en ung okse til syndoffer, sier Herren Gud.
나 주 여호와가 말하노라 나를 가까이 하여 내게 수종드는 사독의 자손 레위 사람 제사장에게 너는 어린 수송아지 하나를 주어 속죄 제물을 삼되
20 Du skal ta noe av dens blod og stryke det på de fire alterhornene, på de fire hjørnene av avsatsen og på steinkanten omkring. Slik skal du rense alteret og gjøre soning for det.
네가 그 피를 취하여 제단의 네 뿔과 아랫층 네 모퉁이와 사면 가장자리에 발라 속죄하여 제단을 정결케 하고
21 Så skal du ta syndofferoksen, og den skal brennes på det fastsatte sted ved templet, utenfor selve helligdommen.
그 속죄 제물의 수송아지를 취하여 전의 정한 처소 곧 성소 밖에서 불사를찌며
22 Neste dagen skal du ta en geitebukk uten lyte til syndoffer. Med den skal de rense alteret for synd slik som de gjorde det med oksen.
다음 날에는 흠 없는 수염소 하나로 속죄 제물을 삼아 드려서 그 제단을 정결케 하기를 수송아지로 정결케 함과 같이 하고
23 Når du er ferdig med renselsen, skal du ofre en lytefri ung okse av storfeet og en lytefri vær av småfeet.
정결케 하기를 마친 후에는 흠 없는 수송아지 하나와 떼 가운데서 흠 없는 수양 하나를 드리되
24 Du skal føre dem fram for Herren. Prestene skal strø salt på dem og ofre dem som brennoffer til Herren.
나 여호와 앞에 받들어다가 제사장은 그 위에 소금을 쳐서 나 여호와께 번제로 드릴 것이며
25 I sju dager skal du daglig ofre en bukk som syndoffer. De skal også ofre en ung okse av storfeet og en vær av småfeet, begge uten lyte.
칠일 동안은 매일 염소 하나를 갖추어 속죄 제물을 삼고 또 어린 수송아지 하나와 떼 가운데서 수양 하나를 흠 없는 것으로 갖출 것이며
26 I sju dager skal de gjøre soning for alteret, rense det for synd og innvie det.
이와 같이 칠일 동안 제단을 위하여 속죄제를 드려 정결케 하며 봉헌할 것이요
27 Når disse dagene er til ende, skal prestene den åttende dagen og alltid siden bære fram på alteret brennoffer og måltidsoffer for dere. Og da skal jeg vise dere godvilje, lyder ordet fra Herren Gud.
이 모든 날이 찬 후 제 팔일에와 그 다음에는 제사장이 제단 위에서 너희 번제와 감사제를 드릴 것이라 그리하면 내가 너희를 즐겁게 받으리라 나 주 여호와의 말이니라 하시더라
댓글
댓글 쓰기