기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 46장을 소개합니다.

1 Så sier Herren Gud: Porten til den indre forgård, den som vender mot øst, skal være lukket på de seks arbeidsdagene. Men på sabbatsdagen og nymånedagen skal den være åpen.

나 주 여호와가 말하노라 안 뜰 동향한 문을 일하는 육일 동안에는 닫되 안식일에는 열며 월삭에도 열고


2 Da skal fyrsten, når han kommer utenfra, gå inn gjennom forhallen i porten og stille seg ved en av dørstolpene der, mens prestene bærer fram brennoffer og måltidsoffer for ham. Han skal bøye seg og tilbe på terskelen i porten og så gå ut. Men porten skal ikke lukkes før om kvelden. 

왕은 바깥 문 현관을 통하여 들어와서 문 벽 곁에 서고 제사장은 그를 위하여 번제와 감사제를 드릴 것이요 왕은 문통에서 경배한 후에 밖으로 나가고 그 문은 저녁까지 닫지 말 것이며


3 Folket i landet skal bøye seg og tilbe Herren ved inngangen til porten, både på sabbatsdagene og nymånedagene. 

이 땅 백성도 안식일과 월삭에 이 문통에서 나 여호와 앞에 경배할 것이며


4 Brennofferet som fyrsten bærer fram for Herren på sabbatsdagen, skal være seks lytefrie lam og en lytefri vær. 

안식일에 왕이 여호와께 드릴 번제는 흠 없는 어린 양 여섯과 흠 없는 수양 하나라


5 Og som grødeoffer skal han sammen med væren gi en efa og sammen med lammene det han har for hånden, og en hin olje til hver efa. 

그 소제는 수양 하나에는 밀가루 한 에바요 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이니라


6 På nymånedagen skal han ofre en lytefri okse av storfeet, seks lam og en vær som er uten lyte. 

월삭에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 양 여섯과 수양 하나를 드리되 모두 흠 없는 것으로 할 것이며


7 Som grødeoffer skal han sammen med oksen gi en efa, sammen med væren en efa og sammen med lammene det han har for hånden, og en hin olje til hver efa. 

또 소제를 갖추되 수송아지에는 밀가루 한 에바요 수양에도 밀가루 한 에바며 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이요 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며


8 Når fyrsten kommer, skal han gå inn gjennom forhallen i porten, og samme veien skal han gå ut igjen. 

왕이 올 때에는 이 문 현관을 통하여 들어오고 나갈 때에도 그리할찌니라


9 Men når folket i landet trer fram for å tilbe Herren på høytidsdagene, skal de som kommer inn gjennom nordporten, gå ut gjennom porten i sør, og de som kommer inn gjennom sørporten, skal gå ut gjennom porten i nord. De skal ikke gå tilbake gjennom den porten de kom inn av, men gå ut på den motsatte siden. 

그러나 모든 정한 절기에 이 땅 거민이 나 여호와 앞에 나아올 때에는 북문으로 들어와서 경배하는 자는 남문으로 나가고 남문으로 들어오는 자는 북문으로 나갈찌라 들어온 문으로 도로 나가지 말고 그 몸이 앞으로 향한대로 나갈찌며


10 Fyrsten skal komme inn sammen med de andre og gå ut sammen med dem. 

왕은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈찌니라


11 På festene og høytidsdagene skal han gi som grødeoffer en efa sammen med oksen, en efa med væren og det han har for hånden sammen med lammene, og en hin olje til hver efa. 

절기와 성회 때에 그 소제는 수송아지 하나에 밀가루 한 에바요 수양 하나에도 한 에바요 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며


12 Når fyrsten vil bære fram et frivillig offer for Herren, enten det er brennoffer eller måltidsoffer, skal den porten som vender mot øst, åpnes for ham. Han skal bære fram sitt brennoffer eller måltidsoffer slik som han gjør det på sabbatsdagen. Så skal han gå ut, og porten skal lukkes etter ham. 

만일 왕이 자원하여 번제를 갖추거나 혹 자원하여 감사제를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 위하여 동향한 문을 열고 그가 번제와 감사제를 안식일에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈찌며 나간 후에 문을 닫을찌니라


13 Hver dag skal du ofre et lytefritt, årsgammelt lam som brennoffer til Herren. Hver morgen skal du ofre det. 

아침마다 일년 되고 흠 없는 어린 양 하나로 번제를 갖추어 나 여호와께 드리고


14 I tillegg til det skal du hver morgen bære fram en sjettedels efa som grødeoffer og en tredjedels hin olje til å stenke på grovmelet. Grødeofferet til Herren er en fast ordning som alltid skal stå ved lag. 

또 아침마다 그것과 함께 드릴 소제를 갖추되 곧 밀가루 에바 육분지 일과 기름 힌 삼분지 일을 섞을 것이니 이는 영원한 규례를 삼아 항상 나 여호와께 드릴 소제라


15 Lammet, grødeofferet og oljen skal bæres fram hver morgen som et fast brennoffer. 

이와 같이 아침마다 그 어린 양과 밀가루와 기름을 갖추어 항상 드리는 번제를 삼을찌니라


16 Så sier Herren Gud: Når fyrsten gir en av sine sønner en gave av det han har arvet, skal den tilhøre hans sønner; de får det til odel og eie. 

나 주 여호와가 말하노라 왕이 만일 한 아들에게 선물을 준즉 그의 기업이 되어 그 자손에게 속하나니 이는 그 기업을 이어 받음이어니와


17 Men gir han en av sine tjenere en gave av arvegodset, skal den tilhøre ham inntil frigivelsesåret; da skal den gå tilbake til fyrsten. Bare sønnene kan beholde den arven de får. 

왕이 만일 그 기업으로 한 종에게 선물로 준즉 그 종에게 속하여 희년까지 이르고 그 후에는 왕에게로 돌아갈 것이니 왕의 기업은 그 아들이 이어 받을 것임이니라


18 Fyrsten må ikke ta noe av folkets odelsjord, så han driver noen bort fra sin eiendom. Av det han eier selv, kan han gi sønnene arv. Mitt folk skal ikke bli drevet bort fra sin eiendom.

왕은 백성의 기업을 취하여 그 산업에서 쫓아내지 못할찌니 왕이 자기 아들에게 기업으로 줄 것은 자기 산업으로만 할 것임이니라 백성으로 각각 그 산업을 떠나 흩어지지 않게 할 것이니라


Hvor slaktofrene kokes


19 Nå førte han meg gjennom inngangen ved siden av porten, til de rommene i helligdommen som er for prestene, og som ligger på nordsiden. Og se, der var det et rom lengst mot vest. 

그 후에 그가 나를 데리고 문곁 통행구로 말미암아 제사장의 북향한 거룩한 방에 들어가시니 그 방 뒤 서편에 한 처소가 있더라


20 Han sa til meg: Dette er det stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet og bake brød av grødeofferet. De skal ikke bære det ut i den ytre forgård, for da kunne de føre helligheten over på folket. 

그가 내게 이르시되 이는 제사장이 속건제와 속죄제 희생을 삶으며 소제 제물을 구울 처소니 그들이 이 성물을 가지고 바깥 뜰에 나가면 백성을 거룩하게 할까 함이니라 하시고


21 Siden tok han meg med til den ytre forgård og førte meg omkring til de fire hjørnene i forgården. Og i hvert hjørne så jeg en mindre gård. 

나를 데리고 바깥 뜰로 나가서 나로 뜰 네 구석을 지나가게 하시는데 본즉 그 뜰 매 구석에 또 뜰이 있는데


22 I alle fire hjørnene var det slike små gårder, og alle fire hadde samme mål. De var førti alen lange og tretti alen brede. 

뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 장이 사십척이요 광이 삼십척이라 구석의 네 뜰이 한 척수며


23 Det var en steinmur rundt hver av dem, og rundt omkring ved foten av murene var det bygd ildsteder. 

그 작은 네 뜰 사면으로 돌아가며 부엌이 있고 그 사면 부엌에 삶는 기구가 설비되었는데


24 Han sa til meg: «Dette er kjøkkener hvor tempeltjenerne koker slaktofrene for folket.»

그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 전에 수종드는 자가 백성의 제물을 여기서 삶을 것이니라 하시더라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...