기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 에스겔 48장을 소개합니다.

1 Dette er navnene på stammene. Lengst i nord, langs veien til Hetlon, til Lebo-Hamat og Hasar-Enon, ved grensen mot Damaskus i nord og langsmed Hamat, fra øst til vest, skal Dan ha én lodd. 

모든 지파의 이름대로 이 같을찌니라 극북에서부터 헤들론 길로 말미암아 하맛 어귀를 지나서 다메섹 지계에 있는 하살에논까지 곧 북으로 하맛 지계에 미치는 땅 동편에서 서편까지는 단의 분깃이요


2 Langs Dans land, fra øst til vest, skal Asjer ha én lodd. 

단 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 아셀의 분깃이요


3 Langs Asjers land, fra øst til vest, skal Naftali ha én lodd.

아셀 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 납달리의 분깃이요


4 Langs Naftalis land, fra øst til vest, skal Manasse ha én lodd.

납달리 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 므낫세의 분깃이요


5 Langs Manasses land, fra øst til vest, skal Efraim ha én lodd. 

므낫세 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 에브라임의 분깃이요


6 Langs Efraims land, fra øst til vest, skal Ruben ha én lodd. 

에브라임 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 르우벤의 분깃이요


7 Langs Rubens land, fra øst til vest, skal Juda ha én lodd. 

르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요


8 Langs Judas land, fra øst til vest, skal dere skille ut et særskilt landområde. Det skal være tjuefem tusen alen bredt og like langt som hver av de andre loddene, fra øst til vest. Og midt i det skal helligdommen ligge. 

유다 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 너희가 예물로 드릴 땅이라 광이 이만 오천척이요 장은 다른 분깃의 동편에서 서편까지와 같고 성소는 그 중앙에 있을찌니


9 Det området dere vier som hellig gave til Herren, skal være tjuefem tusen alen langt og tjue tusen alen bredt. 

곧 너희가 여호와께 드려 예물로 삼을 땅의 장이 이만 오천척이요 광이 일만척이라


10 Det hellige området skal tilhøre disse: Prestene skal ha et stykke som er tjuefem tusen alen langt både i nord og sør og ti tusen alen bredt både i vest og øst. Og midt på det skal helligdommen ligge. 

이 드리는 거룩한 땅은 제사장에게 돌릴찌니 북편으로 장이 이만 오천척이요 서편으로 광이 일만척이요 동편으로 광이 일만척이요 남편으로 장이 이만 오천척이라 그 중앙에 여호와의 성소가 있게 하고


11 Prestene, de av Sadoks sønner som er innviet, de som sørget for tempeltjenesten, og som ikke fór vill sammen med israelittene slik levittene gjorde, 

이 땅으로 사독의 자손 중 거룩히 구별한 제사장에게 돌릴찌어다 그들은 직분을 지키고 이스라엘 족속이 그릇할 때에 레위 사람의 그릇한 것처럼 그릇하지 아니하였느니라


12 de skal ha sin del av det land som er innviet til hellig gave, en høyhellig del, ved siden av levittenes land. 

이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길찌니라


13 Levittene skal ha et like stort stykke som prestene, tjuefem tusen alen langt og ti tusen alen bredt. Hele området skal være tjuefem tusen alen langt og tjue tusen alen bredt. 

제사장의 지계를 따라 레위 사람의 분깃을 주되 장이 이만 오천척이요 광이 일만척으로 할찌니 이 구역의 장이 이만 오천척이요 광이 각기 일만척이라


14 De skal ikke selge eller bytte bort noe av dette. Den beste delen av landet må ikke gå over til andre; for den er hellig for Herren. 

그들이 그 땅을 팔지도 못하며 바꾸지도 못하며 그 땅의 처음 익은 열매를 남에게 주지도 못하리니 이는 나 여호와에게 거룩히 구별한 것임이니라


15 Det fem tusen alen brede stykket som er igjen av det tjuefem tusen alen lange området, skal ikke være hellig, men byen skal bruke det til boliger og beitemarker. Og midt i det skal byen ligge. 

이 이만 오천척 다음으로 광 오천척은 속된 땅으로 하여 성읍을 세우며 거하는 곳과 들을 삼되 성이 그 중앙에 있게 할찌니


16 Disse mål skal byen ha: nordsiden fire tusen fem hundre alen, sørsiden fire tusen fem hundre, østsiden fire tusen fem hundre og vestsiden fire tusen fem hundre alen. 

그 척수는 북편도 사천 오백척이요 남편도 사천 오백척이요 동편도 사천 오백척이요 서편도 사천 오백척이며


17 Byens beitemarker skal være to hundre og femti alen brede i nord, to hundre og femti i sør, to hundre og femti i øst og to hundre og femti alen i vest. 

그 성의 들은 북으로 이백 오십척이요 남으로 이백 오십척이요 동으로 이백 오십척이요 서으로 이백 오십척이며


18 Av det som er igjen langs det hellige området, ti tusen alen bredt både i øst og vest, skal avlingen brukes til mat for arbeiderne i byen. 

예물을 삼아 거룩히 구별할 땅과 연접하여 남아 있는 땅의 장이 동으로 일만척이요 서으로 일만척이라 곧 예물을 삼아 거룩히 구별할 땅과 연접하였으며 그 땅의 소산은 성읍에서 역사하는 자의 양식을 삼을찌라


19 Arbeidere fra alle Israels stammer som bor der, skal dyrke det. 

이스라엘 모든 지파 중에 그 성읍에서 역사하는 자는 그 땅을 기경할찌니라


20 Hele det utskilte området skal være tjuefem tusen alen på hver kant. Det stykket dere setter av som eiendom for byen, skal være fjerdeparten av det hellige området. 

그런즉 예물로 드리는 땅의 도합은 장도 이만 오천척이요 광도 이만 오천척이라 너희가 거룩히 구별하여 드릴 땅은 성읍의 기지와 합하여 네모 반듯할 것이니라


21 Fyrsten skal ha det som er igjen på begge sider av det hellige området og det som er byens eiendom. Det skal strekke seg langs det tjuefem tusen alen lange området til grensen i øst og vestover langs det samme området til grensen i vest, ved siden av stammenes lodder. Det skal tilhøre fyrsten. Og midt imellom skal det utskilte området med tempelhelligdommen ligge. 

거룩히 구별할 땅과 성읍의 기지 좌우편에 남은 땅은 왕에게 돌릴찌니 곧 거룩히 구별할 땅의 동향한 그 지계 앞 이만 오천척과 서향한 그 지계 앞 이만 오천척이라 다른 분깃들과 연접한 땅이니 이것을 왕에게 돌릴 것이며 거룩히 구별할 땅과 전의 성소가 그 중간에 있으리라


22 Bortsett fra levittenes eiendom og byens eiendom, som ligger imellom de delene fyrsten får, skal hele området mellom Judas land og Benjamins land tilhøre fyrsten. 

그런즉 왕에게 돌려 그에게 속할 땅은 레위 사람의 기업 좌우편과 성읍의 기지 좌우편이며 유다 지경과 베냐민 지경 사이에 있을찌니라


23 Så kommer de andre stammene: Benjamin, fra øst til vest én lodd; 

그 나머지 모든 지파는 동편에서 서편까지는 베냐민의 분깃이요


24 langs Benjamins land fra øst til vest: Simeon én lodd; 

베냐민 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 시므온의 분깃이요


25 langs Simeons land fra øst til vest: Jissakar én lodd; 

시므온 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 잇사갈의 분깃이요


26 langs Jissakars land fra øst til vest: Sebulon én lodd; 

잇사갈 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 스불론의 분깃이요


27 og langs Sebulons land fra øst til vest: Gad én lodd. 

스불론 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 갓의 분깃이며


28 Langs Gads land, på sørsiden, skal grensen mot sør gå, fra Tamar til Meribat-Kadesj og videre til Egypterbekken og Storhavet. 

갓 지계 다음으로 남편 지계는 다말에서부터 므리바가데스 물에 이르고 애굽 시내를 따라 대해에 이르나니


29 Dette er landet som dere skal dele mellom Israels stammer. De skal ha det til odel og eie, og dette er de delene de skal få, lyder ordet fra Herren Gud. 

이것은 너희가 제비 뽑아 이스라엘 지파에게 나누어 주어 기업이 되게 할 땅이요 또 이것들은 그들의 분깃이니라 나 주 여호와의 말이니라


30 Disse utgangene skal byen ha: På nordsiden, som måler fire tusen fem hundre alen, 

그 성읍의 출입구는 이러하니라 북편의 광이 사천 오백척이라


31 skal det være tre porter – og byportene skal ha navn etter Israels stammer: Rubens port, Judas port og Levis port; 

그 성읍의 문들은 이스라엘 지파들의 이름을 따를 것인데 북으로 문이 셋이라 하나는 르우벤 문이요 하나는 유다 문이요 하나는 레위 문이며


32 på østsiden, som måler fire tusen fem hundre alen, tre porter: Josefs port, Benjamins port og Dans port; 

동편의 광이 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 요셉 문이요 하나는 베냐민 문이요 하나는 단 문이며


33 på sørsiden, som måler fire tusen fem hundre alen, tre porter: Simeons port, Jissakars port og Sebulons port; 

남편의 광이 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 시므온 문이요 하나는 잇사갈 문이요 하나는 스불론 문이며


34 og på vestsiden, som måler fire tusen fem hundre alen, tre porter: Gads port, Asjers port og Naftalis port. 

서편도 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 갓 문이요 하나는 아셀 문이요 하나는 납달리 문이며


35 Byens omkrets skal være atten tusen alen. Heretter skal den ha navnet «Herren er der».

그 사면의 도합이 일만 팔천척이라 그 날 후로는 그 성읍의 이름을 여호와삼마라 하리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...