구약 성경 예레미야 49장을 소개합니다.

1 Om ammonittene.  Så sier Herren: Har Israel ingen sønner, har han ikke noen arving? Hvorfor har da Milkom inntatt Gad og hans folk slått seg ned i byene der? 

암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자하냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 거함은 어찜이뇨


2 Se, derfor skal dager komme, lyder ordet fra Herren, da jeg lar hærrop runge for ammonittene i Rabba. Byen skal bli til en øde ruinhaug, dens datterbyer skal brennes opp. Israel skal ta arvelandet igjen fra dem som tok det fra ham, sier Herren. 

그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 전쟁 소리로 암몬 자손의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 거친 무더기가 되겠고 그 촌락들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 자기를 점령하였던 자를 점령하리라 여호와의 말이니라


3 Nå kan du jamre, Hesjbon, for Ai er ødelagt. Skrik, dere Rabbas døtre, ta sørgeplagg på, stem i med klage og løp omkring ved kveene. For Milkom må gå i fangenskap og hans prester og høvdinger med ham.

헤스본아 애곡할지어다 아이가 황폐하였도다 너희 랍바의 딸들아 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 애통하며 울타리 가운데서 앞 뒤로 달릴지어다 말감과 그 제사장들과 그 방백들이 다 사로잡혀 가리로다


4 Hvorfor roser du deg av dalene, av overfloden i din dal, du frafalne datter, som setter din lit til dine skatter og sier: «Hvem kan vel nå meg?»

타락한 딸아 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기로 자랑하느냐 네가 어찌하여 재물을 의뢰하여 말하기를 누가 내게 오리요 하느냐


5 Se, fra alle kanter sender jeg redsel over deg, sier Herren Gud, Allhærs Gud. Dere skal drives bort, hver i sin retning, og ingen skal samle dem som flykter.

주 만군의 여호와가 말하노라 보라 내가 두려움을 네 사방에서 네게 오게 하리니 너희 각 사람이 쫓겨서 바로 나갈 것이요 도망하는 자들을 모을 자가 없으리라


6 Men siden vender jeg lagnaden for ammonittene, lyder ordet fra Herren.

그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로로 돌아 오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라


Ulykken skal ramme Edom


7 Om Edom.  Så sier Herren, Allhærs Gud: Er det ikke mer noen visdom i Teman, ikke noe råd å få hos de kloke? Er deres visdom helt fordervet? 

에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 모략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐


8 Flykt, snu om! Søk skjul dypt nede, dere som bor i Dedan. For jeg lar ulykke ramme Esau på den tid jeg krever ham til regnskap.

드단 거민아 돌이켜 도망할지어다 깊은데 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 임하게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다


9 Når det kommer drueplukkere til deg, lar de ingen etterhøst bli igjen. Og kommer det tyver om natten, ødelegger de så mye de vil. 

포도를 거두는 자들이 네게 이르면 약간의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 도적이 오면 그 욕심이 차기까지 멸하느니라


10 For jeg blottlegger Esau og røper hans skjulesteder, så han ikke kan gjemme seg bort. Hans barn og brødre og granner blir herjet; det er ute med dem. 

대저 내가 에서로 적신이 되게 하여 그 비밀한 곳들이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 자손과 형제와 이웃이 멸망하였은즉 그가 없어졌느니라


11 Bare forlat dine farløse barn, jeg skal holde dem i live, og dine enker kan stole på meg.

네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라


12 Ja, så sier Herren: Selv de som ikke har fortjent det, må sannelig drikke av begeret. Og så skulle du slippe straff! Nei, du skal ikke slippe, du må tømme begeret. 

나 여호와가 이같이 말하노라 보라 이 잔을 마시지 않을 자도 마시지 않지 못하겠거늘 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하고 반드시 마시리라


13 For jeg har sverget ved meg selv, lyder ordet fra Herren: Bosra skal bli til skremsel og spott, til ørken og forbannelse, og alle byene der skal ligge i ruiner for alltid.

나 여호와가 말하노라 내가 나로 맹세하노니 보스라가 놀램과 수욕거리와 황폐함과 저줏거리가 될 것이요 그 모든 성읍이 영영히 황폐하리라


14 Et budskap har jeg fått fra Herren, en budbærer er sendt ut blant folkene: «Fylk dere og gå imot byen, reis dere til strid!»

내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사자를 열방 중에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다


15 Se, liten gjør jeg deg blant folkene, foraktet blant menneskene. 

여호와께서 가라사대 내가 너를 열방 중에 작게 하였고 사람들중에 멸시를 받게 하였느니라


16 Den redsel du vakte hos andre, og ditt hjertes hovmod har narret deg, du som bor i fjellkløfter og holder til oppe på høydene. Men om du bygger ditt rede høyt som ørnen, skal jeg nok få deg ned derfra, lyder ordet fra Herren.

바위 틈에 거하며 산꼭대기를 점령한 자여 스스로 두려운 자인줄로 여김과 네 마음의 교만이 너를 속였도다 네가 독수리 같이 보금자리를 높이 지었을찌라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라 여호와의 말이니라


17 Edom skal bli til skremsel. Alle som går forbi, skal grøsse og spotte når de ser alle sårene han har fått. 

에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다


18 Det skal gå som da Sodoma og Gomorra og grannebyene ble ødelagt, sier Herren. Ikke et menneske skal bo der, ingen skal holde til i landet. 

나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들의 멸망된 것 같이 거기 거하는 사람이 없으며 그 중에 우거할 아무 인자가 없으리라


19 Lik en løve som stiger opp fra Jordans prektige skog til sletten som alltid er grønn, slik skal jeg på et øyeblikk drive dem bort fra landet og sette min utvalgte over det. For hvem er som jeg? Hvem vil utfordre meg? Og hvilken hyrde kan stå seg mot meg?

보라 사자가 요단의 수풀에서 올라 오는것 같이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나로 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구뇨


20 Hør da hvilke planer Herren har lagt mot edomittene, hva han har tenkt å gjøre med dem som bor i Teman. Selv de minste i flokken skal slepes bort, beitemarkene deres skal bli øde. 

그런즉 에돔에 대한 나 여호와의 도모와 데만 거민에 대하여 경영한 나 여호와의 뜻을 들으라 양떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 처소로 황무케 하리니


21 Når det ryktes at de faller, skjelver jorden, helt til Sivsjøen høres deres skrik. 

그 넘어지는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라


22 Se, fienden stiger og flyr som en ørn, den spiler vingene ut over Bosra. Den dagen skal Edoms krigere være til mote som en kvinne i barnsnød. 

보라 원수가 독수리 같이 날아와서 그 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 용사의 마음이 구로하는 여인 같으리라


Redsel og angst i Damaskus


23 Om Damaskus. Hamat og Arpad er vanæret, for de har fått et ulykkesbud. De skjelver i uro lik havet, som aldri faller til ro. 

다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안이 없도다


24 Damaskus er motløs og tar flukten. Redsel er kommet over folket, det er grepet av angst og smerte som en fødende kvinne. 

다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산하는 여인 같이 고통과 슬픔이 그를 잡았도다


25 Hvor forlatt den er, den berømte stad, byen der gleden rådde! 

찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 어찌 버린 것이 되지 않겠느냐


26 På torgene faller de unge menn, den dagen omkommer alle stridsmenn, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud. 

나 만군의 여호와가 말하노라 그런즉 그 날에 그의 청년들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며


27 Jeg tenner ild mot muren rundt Damaskus, den skal fortære Benhadads borger.

내가 다메섹의 성벽에 불을 놓으리니 벤하닷의 궁전이 살라지리라


Kedar og Hasor skal legges øde


28 Om Kedar og Hasor-rikene som babylonerkongen Nebukadnesar slo. Så sier Herren: Opp, rykk fram mot Kedar, gjør ende på mennene fra øst! 

바벨론 왕 느부갓네살에게 공격된바 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 멸하라


29 De skal ta deres telt og småfe, teltdukene og all deres redskap, de skal ta kamelene deres med seg og rope til dem: «Redsel på alle kanter!»

너희는 그 장막과 양떼를 취하며 휘장과 모든 기구와 약대를 빼앗아다가 소유를 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할찌니라


30 Flykt og kom unna så fort dere kan, gjem dere dypt der nede, dere som bor i Hasor, sier Herren. For Nebukadnesar, Babylons konge, har lagt en plan og tenkt ut noe ondt mot dere.

나 여호와가 말하노라 하솔 거민아 도망하라 멀리 가서 깊은데 거하라 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 너를 칠 모략과 너를 칠 계책을 정하였음이니라


31 Opp, rykk fram mot et sorgløst folk, mot dem som bor trygt, sier Herren. Det har verken porter eller bommer og bor for seg selv. 

나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안하고 염려 없이 거하는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 거하는 국민을 치라


32 Kamelene deres skal bli til rov, deres store buskap til bytte. De som har håret kortklipt ved tinningen, vil jeg spre for alle vinder; jeg lar ulykken komme over dem fra alle kanter, lyder ordet fra Herren. 

그들의 약대들은 노략되겠고 그 많은 가축은 탈취를 당할 것이라 내가 그 머리털을 모지게 깎는 자들을 사면에 흩고 그 재난을 각방에서 오게 하리라 여호와의 말이니라


33 Hasor blir tilholdssted for sjakaler, en ørken for alle tider. Ikke et menneske skal bo der, ingen skal holde til i byen. 

하솔은 시랑의 거처가 되어 영원히 황무하리니 거기 거하는 사람이나 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 되리라


Elam skal spres for alle vinder


34 Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam i begynnelsen av Juda-kongen Sidkias regjering:

유다 왕 시드기야의 즉위한지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하니라 가라사대


35 Så sier Herren, Allhærs Gud: Se, jeg vil knekke elamittenes bue, deres sterkeste våpen. 

나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺾을 것이요


36 Mot Elam sender jeg fire vinder fra de fire himmelhjørner og sprer dem for alle disse vinder. Det skal ikke være et eneste land hvor det ikke finnes folk som er drevet bort fra Elam. 

하늘의 사방에서부터 사방 바람을 엘람에 이르게 하여 그들을 사방으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 자의 이르지 아니하는 나라가 없으리라


37 Jeg gjør elamittene redde for deres fiender, for alle som står dem etter livet. Jeg lar ulykke komme over dem, min brennende vrede, sier Herren. Jeg sender sverdet etter dem til jeg får gjort ende på dem. 

나 여호와가 말하노라 내가 엘람으로 그 원수의 앞, 그 생명을 찾는 자의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 재앙 곧 나의 진노를 그 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그를 진멸하기까지 할것이라


38 Så setter jeg min tronstol i Elam og utrydder konge og høvdinger der, lyder ordet fra Herren.

내가 나의 위를 엘람에 베풀고 왕과 족장들을 그곳에서 멸하리라 여호와의 말이니라


39 Men til sist, i dager som kommer, skal jeg vende lagnaden for Elam, lyder ordet fra Herren. 

그러나 끝날에 이르러는 내가 엘람의 포로를 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.