기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 예레미야 52장을 소개합니다.

1 Sidkia var tjueen år gammel da han ble konge, og han regjerte i Jerusalem i elleve år. Hans mor hette Hamutal. Hun var datter av Jeremia fra Libna. 

시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십 일세라 예루살렘에서 십 일년을 치리하니라 그 모친의 이름은 하무달이라 립나인 예레미야의 딸이더라


2 Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik som Jojakim hadde gjort. 

시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라


3 Fordi Herren var vred på Jerusalem og Juda, gikk det som det gjorde, og til sist kastet han dem bort fra sitt åsyn. Sidkia rev seg løs fra babylonerkongen. 

여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 그들을 그 앞에서 쫓아내시기까지에 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하매


4 I hans niende regjeringsår, den tiende dagen i den tiende måneden, kom babylonerkongen Nebukadnesar med hele sin hær mot Jerusalem. De beleiret byen og bygde en voll rundt omkring den. 

시드기야 구년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성을 대하여 진을 치고 사면으로 흉벽을 쌓으매


5 De holdt den kringsatt til kong Sidkias ellevte regjeringsår. 

성이 시드기야왕 십 일년까지 에워싸였더니


6 Den niende dagen i den fjerde måneden det året, da hungersnøden i byen var som verst, og folk i landet ikke hadde mer mat, 

그 사월 구일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 식물이 진하였더라


7 brøt fienden inn i byen. Alle krigsfolkene flyktet og forlot byen om natten, enda kaldeerne lå rundt omkring den. De drog gjennom porten mellom de to murene, like ved kongens hage, og tok veien mot Jordan-dalen. 

갈대아인이 그 성읍을 에워쌌더니 성벽을 깨뜨리매 모든 군사가 밤중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바 길로 가더니


8 Men kaldeernes hær satte etter kong Sidkia og nådde ham igjen på slettene ved Jeriko. Da hadde hele hæren flyktet fra ham og var spredt. 

갈대아인의 군대가 시드기야왕을 쫓아가서 여리고 평지에서 미치매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라


9 De grep kongen og førte ham opp til Ribla i Hamat-landet, til babylonerkongen, som avsa dom over ham. 

그들이 왕을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고 가매 그를 신문하니라


10 Babylonerkongen henrettet Sidkias sønner mens faren så på. Alle de ledende menn i Juda drepte han også der i Ribla. 

바벨론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 목전에서 죽이고 또 립나에서 유다의 모든 방백을 죽이며


11 Så lot han Sidkia blinde, bandt ham med bronselenker og førte ham til Babylonia. Der ble han holdt fengslet til sin dødsdag.

시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 옥에 두었더라


Byen og templet blir ødelagt


12 Den tiende dagen i den femte måneden – det var i babylonerkongen Nebukadnesars nittende regjeringsår – kom Nebusaradan til Jerusalem. Han var sjef for livvakten, en fremstående tjenestemann hos babylonerkongen. 

바벨론 왕 느부갓네살의 십 구년 오월 십일에 바벨론 왕의 어전 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러


13 Nebusaradan brente opp Herrens hus og kongens slott og alle de andre husene i Jerusalem som tilhørte stormennene. 

여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며


14 Og murene rundt Jerusalem ble revet ned av kaldeerhæren som livvaktsjefen hadde med seg. 

시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며


15 Livvaktsjefen Nebusaradan bortførte noen fra de lavere lag i folket og resten av befolkningen som var igjen i byen, overløperne som var gått over til babylonerkongen, og de siste av håndverkerne. 

시위대 장관 느부사라단이 백성 중 빈한한 자와 성중에 남아 있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자를 사로잡아 옮겨가고


16 Bare en del av småkårsfolket i landet lot han bli tilbake for å arbeide i vingårdene og på åkrene.

빈천한 국민을 남겨두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라


17 Kaldeerne slo i stykker bronsesøylene foran Herrens hus, understellene for offerkjeler og bronsehavet som stod der. All bronsen førte de til Babylonia. 

갈대아인이 또 여호와의 전의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 전의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져갔고


18 De tok også askefatene, ildskuffene og lysesaksene, offerskålene, røkelseskarene og alle de andre bronsekarene som hadde vært brukt i gudstjenesten. 

또 가마들과 부삽들과 불집게들과 주발들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며


19 Livvaktsjefen tok også med seg alt som var av gull og sølv: bollene og glopannene, offerskålene og askefatene, lysestakene, røkelseskarene og drikkofferskålene. 

시위대 장관이 또 잔들과 화로들과 주발들과 솥들과 촛대들과 숟가락들과 바리들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔는데


20 Alle de gjenstandene som kong Salomo hadde laget til Herrens hus, de to søylene, havet og de tolv oksene av bronse som var under det, og understellene, inneholdt så mye bronse at det ikke kunne veies. 

솔로몬왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열 두 놋소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라


21 Hver søyle var atten alen høy og tolv alen i omkrets. De var fire fingrer tykke og hule. 

그 기둥은 한 기둥의 고가 십 팔 규빗이요 그 주위는 십 이 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 사지놓이며


22 Begge hadde et søylehode av bronse, og hvert søylehode var fem alen høyt. Rundt omkring på det var flettverk og granatepler, alt sammen av bronse. Slik var begge søylene. 

기둥 위에 놋머리가 있어 그 고가 다섯 규빗이요 머리 사면으로 돌아가며 꾸민 그물과 석류가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 석류가 있었으며


23 Nittiseks granatepler hang fritt; i alt var det hundre granatepler omkring på flettverket.

그 사면에 있는 석류는 구십 륙이요 그 기둥에 둘린 그물 위에 있는 석류는 도합이 일백이었더라


Jødene blir bortført til Babylonia


24 Sjefen for livvakten tok med seg overpresten Seraja, andrepresten Sefanja og de tre dørvokterne. 

시위대장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고


25 Fra byen tok han en hoffmann som hadde tilsyn med stridsmennene, sju av kongens fremstående tjenestemenn som ennå var i byen, dessuten hærførerens skriver, som skrev ut folk i landet til krigstjeneste, og seksti mann av det menige folk som fantes i byen. 

또 성중에서 사람을 잡았으니 곧 군사를 거느린 장관 하나와 또 성중에서 만난바 왕의 시종 칠인과 국민을 초모하는 군대장관의 서기관 하나와 성중에서 만난바 국민 육십명이라


26 Disse tok livvaktsjefen Nebusaradan med seg. Han førte dem til babylonerkongen i Ribla, 

시위대 장관 느부사라단이 그들을 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매


27 og babylonerkongen slo dem i hjel i Ribla i Hamat-landet. Slik ble folket i Juda bortført fra sin jord.

바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐 죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라


28 Dette er tallet på dem som Nebukadnesar bortførte: i det sjuende regjeringsåret 3 023 fra Juda

느부갓네살의 사로잡아 옮긴 백성이 이러하니라 제 칠년에 유다인이 삼천 이십 삼이요


29 og i det attende året 832 fra Jerusalem. 

느부갓네살의 십 팔년에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 자가 팔백 삼십 이인이요


30 I Nebukadnesars tjuetredje år bortførte så livvaktsjefen Nebusaradan 745 judeere. I alt var det 4 600 personer.

느부갓네살의 이십 삼년에 시위대장관 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다인이 칠백 사십 오인이니 그 총수가 사천 육백인이었더라


Kong Jojakin blir benådet


31 I det trettisjuende året etter at Juda-kongen Jojakin var bortført, den tjuefemte dagen i den tolvte måneden, hendte det at babylonerkongen Evilmerodak – samme året som han ble konge – benådet kong Jojakin og tok ham ut av fengslet. 

유다 왕 여호야긴이 사로잡혀간지 삼십 칠년 곧 바벨론 왕 에윌므로닥의 즉위 원년 십이월 이십 오일에 그가 유다 왕 여호야긴을 옥에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고


32 Han viste ham vennlighet og gav ham plass høyere oppe enn de andre kongene som var hos ham i Babylon. 

그에게 선히 말하고 그의 위를 그와 함께 바벨론에 있는 왕들의 위보다 높이고


33 Jojakin fikk ta av seg fangedrakten, og siden spiste han stadig ved kongens bord, så lenge han levde. 

그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며


34 Og det han trengte til livsopphold, fikk han regelmessig av babylonerkongen, dag for dag så lenge han levde, helt til sin død.

그의 쓸 것은 날마다 바벨론 왕에게서 받는 정수가 있어서 죽는 날까지 곧 종신토록 끊이지 아니하였더라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다