구약 성경 이사야 10장을 소개합니다.
1 Ve dem som gir urettferdige påbud og forskrifter som fører til ulykke!
불의한 법령을 발포하며 불의한 말을 기록하며
2 De driver småkårsfolk bort fra retten, og tar fra de vergeløse i mitt folk det som de har rett til. Også enkene tar de som bytte, og farløse plyndrer de.
빈핍한 자를 불공평하게 판결하여 내 백성의 가련한 자의 권리를 박탈하며 과부에게 토색하고 고아의 것을 약탈하는 자는 화 있을진저
3 Men hva vil dere gjøre på regnskapsdagen, når stormværet kommer langt bortefra? Hvem vil dere fly til for å få hjelp, hvor vil dere gjøre av deres rikdom?
너희에게 벌하시는 날에와 멀리서 오는 환난 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 도망하여 도움을 구하겠으며 너희 영화를 어느 곳에 두려느냐
4 Da blir det ingen annen utvei enn å synke i kne blant fanger eller å falle blant de drepte. Hans harme har likevel ikke lagt seg, ennå er hans hånd rakt ut.
포로 된 자의 아래에 구푸리며 죽임을 당한 자의 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라
Dommen over Assurs hovmod
5 Ve Assur, riset jeg bruker i min vrede! Min harme er staven i hans hånd.
화 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 진노의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 분한이라
6 Jeg sendte ham mot et gudløst folk, bød ham fare mot det folk jeg var harm på, så han kunne røve, rane og plyndre og tråkke det ned som avfall i gaten.
내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 명하여 나의 노한 백성을 쳐서 탈취하며 노략하게 하며 또 그들을 가로상의 진흙 같이 짓밟게 하려 하거늘
7 Men han har ikke ment det slik og har ikke dette i tankene. Nei, han har lyst til å ødelegge og utrydde mange folk.
그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 허다한 나라를 파괴하며 멸절하려 하여
8 Han sier: «Er ikke mine stormenn konger alle sammen?
이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐
9 Gikk det ikke Kalno som Karkemisj? Gikk det ikke Hamat likesom Arpad og Samaria som Damaskus?
갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐
10 Når min hånd har nådd til de rikene der de dyrket andre guder, og der det var flere gudebilder enn i Jerusalem og Samaria,
내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라
11 skulle jeg da ikke kunne gjøre det samme med Jerusalem og gudebildene i byen som jeg gjorde med Samaria og gudene der?»
내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다
12 Men når Herren har fullført hele sitt verk på Sion-fjellet og i Jerusalem, da krever jeg Assurs konge til regnskap for følgene av hans hovmodige ferd og for stoltheten som lyser fra hans øyne.
이러므로 주 내가 나의 일을 시온산과 예루살렘에 다 행한 후에 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하리라
13 For han har sagt: «Dette har jeg gjort med min sterke hånd, og i min visdom, for jeg er klok. Jeg utslettet grenser mellom folkeslag og plyndret deres skatter. Som en kjempe styrtet jeg fyrster fra tronen.
그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 지혜로 이 일을 행하였나니 나는 총명한 자라 열국의 경계를 옮겼고 그 재물을 약탈하였으며 또 용감한자 같이 위에 거한 자를 낮추었으며
14 Min hånd grep etter folkenes rikdom som en griper etter et fuglerede. Som en samler inn egg når fuglen er borte, har jeg samlet alle jordens riker. Det var ingen som rørte en vinge eller åpnet nebbet og pep.»
나의 손으로 열국의 재물을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 세계를 얻은 것은 내어버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다
15 Kan øksen briske seg mot den som hogger, kan sagen sette seg over den som drar den? Som om staven skulle svinge ham som løfter den, og stokken løfte ham som ikke er av tre!
도끼가 어찌 찍는 자에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 자에게 스스로 큰체 하겠느냐 이는 막대기가 자기를 드는 자를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 일반이로다
16 Derfor skal Herren, Allhærs Gud, sende en tærende sykdom mot assyrerkongens sterke menn. Under all hans prakt skal det tennes en ild, og den skal flamme som et bål.
그러므로 주 만군의 여호와께서 살찐 자로 파리하게 하시며 그 영화의 아래에 불이 붙는 것 같이 맹렬히 타게 하실 것이라
17 Israels lys skal bli til en ild, Israels Hellige til en flamme som brenner i hans land og fortærer både torn og tistel på en eneste dag.
이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라 하루 사이에 그의 형극과 질려가 소멸되며
18 Den skal gjøre ende på rubb og stubb i hans herlige skoger og hager. Det skal gå som når en syk tæres bort.
그 삼림과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병인이 점점 쇠약하여 감 같을 것이라
19 De trærne som blir igjen i skogen, vil det bli lett å telle; en smågutt kan skrive dem opp.
그 삼림에 남은 나무의 수가 희소하여 아이라도 능히 계산할 수 있으리라
En rest vender om og blir frelst
20 Den dagen skal Israels rest og de av Jakobs ætt som er berget, ikke lenger støtte seg til ham som slo dem, men i troskap skal de støtte seg til Herren, Israels Hellige.
그 날에 이스라엘의 남은 자와 야곱 족속의 피난한 자들이 다시는 자기를 친 자를 의뢰치 아니하고 이스라엘의 거룩하신 자 여호와를 진실히 의뢰하리니
21 En rest skal vende om, en rest av Jakob, til den veldige Gud.
남은 자 곧 야곱의 남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올것이라
22 For selv om folket ditt, Israel, var tallrikt som havets sand, skal bare en rest vende om. Utslettelsen er fast bestemt, den velter fram med rettferdighet.
이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을찌라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 훼멸이 작정되었음이라
23 For Herren, Allhærs Gud, lar utslettelsen som er bestemt, fullbyrdes over hele jorden.
이미 작정되었은즉 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라
24 Så sier Herren, Allhærs Gud: Mitt folk, du som bor på Sion, vær ikke redd for Assur når han slår deg med sin stokk og løfter staven over deg, som de gjorde det i Egypt.
주 만군의 여호와께서 가라사대 시온에 거한 나의 백성들아 앗수르 사람이 애굽을 본받아 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠찌라도 그를 두려워 말라
25 For ennå er det bare en liten stund, så er det slutt på min harme, og jeg gjør ende på fienden i min vrede.
내가 불구에 네게는 분을 그치고 노를 옮겨 그들을 멸하리라 하시도다
26 Da svinger Herren, Allhærs Gud, en svepe over ham, som da Midjan ble slått ved Orebs-berget. Han rekker sin stav ut over havet og løfter den som han gjorde i Egypt.
만군의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 반석에서 미디안 사람을 쳐 죽이신 것 같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 향하여 애굽에 드신 것 같이 하실 것이라
27 Den dagen skal det skje at byrden blir tatt bort fra din skulder og åket fra din nakke; du blir i godt hold, så åket sprenges.
그 날에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라
Fienden på marsj mot Jerusalem
28 Fienden kommer over Ajjat og drar forbi Migron. I Mikmas lar han sitt tren bli igjen.
앗수르 왕이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 치중을 머무르고
29 Så går de gjennom skaret: «I Geba tar vi vårt nattkvarter!» Rama ryster av redsel, folk flykter fra Sauls Gibea.
영을 넘어 게바에서 유숙하매 라마는 떨고 사울의 기브아 사람은 도망하도다
30 Skrik høyt, du Gallim-by! Hør det, Laisja, og svar, Anatot!
딸 갈림아 큰 소리로 외칠찌어다 라이사야 자세히 들을찌어다 가련하다 너 아나돗이여
31 Folk i Madmena kommer seg unna, de i Gebim berger seg.
맛메나 사람은 피난하며 게빔 거민은 도망하도다
32 Alt i dag vil fienden stå i Nob og svinge hånden mot Sion-fjellet, Jerusalems høyde.
이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 산 곧 예루살렘 산을 향하여 그 손을 흔들리로다
33 Se, Herren, Allhærs Gud, hogger grenene av med uhyggelig kraft. Høyvokste trær blir felt, stolte stammer blir lagt i bakken.
주 만군의 여호와께서 혁혁한 위력으로 그 가지를 꺾으시리니 그 장대한 자가 찍힐 것이요 높은 자가 낮아질 것이며
34 Tettskogen hogges ned med øks, Libanon faller for Den Veldige.
철로 그 빽빽한 삼림을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 작벌을 당하리라
댓글
댓글 쓰기