구약 성경 이사야 14장을 소개합니다.

1 Herren skal forbarme seg over Jakob og velge ut Israel enda en gang og la dem få bo i sitt land. Fremmede skal slutte seg til dem og holde seg til Jakobs ætt. 

여호와께서 야곱을 긍휼히 여기시며 이스라엘을 다시 택하여 자기 고토에 두시리니 나그네 된 자가 야곱 족속에게 가입되어 그들과 연합할 것이며


2 Folkeslag skal ta dem og føre dem hjem, og så skal Israels ætt i Herrens land gjøre andre folk til sin eiendom, til treller og trellkvinner. De som holdt dem i fangenskap, skal bli deres fanger, og de skal herske over sine herrer.

민족들이 그들을 데리고 그들의 본토에 돌아오리니 이스라엘 족속이 여호와의 땅에서 그들을 얻어 노비를 삼겠고 전에 자기를 사로잡던 자를 사로잡고 자기를 압제하던 자를 주관하리라


Babelkongens fall


3 Den dagen Herren lar deg hvile fra ditt strev og din uro, fra det harde trellearbeidet som ble lagt på deg,

여호와께서 너를 슬픔과 곤고와 및 너의 수고하는 고역에서 놓으시고 안식을 주시는 날에


4 da skal du stemme i denne spottevisen om Babels konge: Se, nå er det ute med voldsherren, det er slutt på hans ville framferd! 

너는 바벨론 왕에 대하여 이 노래를 지어 이르기를 학대하던 자가 어찌 그리 그쳤으며 강포한 성이 어찌 그리 폐하였는고


5 Herren har brukket de gudløses stokk, tyrannenes herskerstav, 

여호와께서 악인의 몽둥이와 패권자의 홀을 꺾으셨도다


6 som rammet folkeslag i raseri og aldri holdt opp med å slå, som underkuet folk i vrede og forfulgte dem uten skånsel. 

그들이 분내어 여러 민족을 치되 치기를 마지 아니하였고 노하여 열방을 억압하여도 그 억압을 막을 자 없었더니


7 Hele jorden har fått fred og ro, folk bryter ut i jubelrop. 

이제는 온 땅이 평안하고 정온하니 무리가 소리질러 노래하는도다


8 Selv sypressene gleder seg over det som har hendt deg, og sedrene på Libanon jubler: «Siden du falt, kommer ingen opp og feller oss.»

향나무와 레바논 백향목도 너로 인하여 기뻐하여 이르기를 네가 넘어뜨리웠은즉 올라와서 우리를 작벌할 자 없다 하는도다


9 Nede i dødsriket blir det uro når det skal ta imot deg. For din skyld vekker det dødninger opp, alle som var fyrster på jorden, og byr alle folkeslags konger å reise seg fra sine troner. 

아래의 음부가 너로 인하여 소동하여 너의 옴을 영접하되 그것이 세상에서의 모든 영웅을 너로 인하여 동하게 하며 열방의 모든 왕으로 그 보좌에서 일어서게 하므로


10 De tar til orde og sier til deg: Nå er du kraftløs som vi, du er blitt som en av oss. 

그들은 다 네게 말하여 이르기를 너도 우리 같이 연약하게 되었느냐 너도 우리 같이 되었느냐 하리로다


11 Du som var så stor og stolt, er støtt ned til dødsriket med dine klingende harper. Nå ligger du på et råttent leie, mark og kryp er ditt teppe.

네 영화가 음부에 떨어졌음이여 너의 비파 소리까지로다 구더기가 네 아래 깔림이여 지렁이가 너를 덮었도다


12 Å, at du er falt fra himmelen, du morgenstjerne, morgenrødens sønn! At du er slengt til jorden, du som seiret over folkeslag!

너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고


13 Det var du som sa med deg selv: «Til himmelen vil jeg stige opp; høyt over Guds stjerner reiser jeg min trone. Jeg tar plass på tingfjellet lengst i nord. 

네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇별 위에 나의 보좌를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 좌정하리라


14 Jeg vil stige opp over de høye skyer og gjøre meg lik Den Høyeste.»

가장 높은 구름에 올라 지극히 높은 자와 비기리라 하도다


15 Nei, til dødsriket er du støtt ned, lengst ned i den dype hulen.

그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨밑에 빠치우리로다


16 De som ser deg, stirrer på deg, undres over deg og sier: «Er dette den mannen som rystet jorden og fikk kongerikene til å skjelve, 

너를 보는 자가 주목하여 너를 자세히 살펴 보며 말하기를 이 사람이 땅을 진동시키며 열국을 경동시키며


17 han som gjorde verden til ødemark, la byene i grus og aldri lot fanger vende hjem?»

세계를 황무케 하며 성읍을 파괴하며 사로잡힌 자를 그 집으로 놓아 보내지 않던 자가 아니뇨 하리로다


18 Alle folkenes konger hviler med heder, hver i sitt hus. 

열방의 왕들은 모두 각각 자기 집에서 영광 중에 자건마는


19 Men du er slengt bort og har ingen grav, du er som en foraktet kvist. Du er dekket av drepte menn som er gjennomboret av sverd og kastet ned i en steingrav, som et nedtråkket åtsel. 

오직 너는 자기 무덤에서 내어쫓겼으니 가증한 나무가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘려싸였으니 밟힌 시체와 같도다


20 Du blir ikke gravlagt sammen med andre, for du har ødelagt ditt land og slått ditt folk i hjel. Avkommet etter ugjerningsmenn skal aldri nevnes mer. 

네가 자기 땅을 망케 하였고 자기 백성을 죽였으므로 그들과 일반으로 안장함을 얻지 못하나니 악을 행하는 자의 후손은 영영히 이름이 나지 못하리로다 할찌니라


21 Gjør slaktebenken klar til hans sønner for misgjerningen deres fedre har gjort! De skal ikke stå opp og erobre jorden og grunnlegge byer rundt om i verden.

너희는 그들의 열조의 죄악을 인하여 그 자손 도륙하기를 예비하여 그들로 일어나 땅을 취하여 세상에 성읍을 충만케 하지 못하게 하라

 

22 Jeg vil stå opp imot babylonerne, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud. Jeg vil utslette Babels ettermæle og alt som er igjen i byen, både barn og etterkommere, lyder ordet fra Herren. 

만군의 여호와께서 말씀하시되 내가 일어나 그들을 쳐서 그 이름과 남은 자와 아들과 후손을 바벨론에서 끊으리라 나 여호와의 말이니라


23 Jeg lar byen bli et tilholdssted for hegrer og gjør den til et myrlendt land. Jeg soper den bort med en kost som ødelegger alt, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud.

내가 또 그것으로 고슴도치의 굴혈과 물웅덩이가 되게 하고 또 멸망의 비로 소제하리라 나 만군의 여호와의 말이니라


Hvem kan hindre at Herrens plan blir utført?


24 Herren, Allhærs Gud, har sverget: Det jeg har tenkt, skal sannelig skje, det jeg har bestemt, skal stå fast. 

만군의 여호와께서 맹세하여 가라사대 나의 생각한 것이 반드시 되며 나의 경영한 것이 반드시 이루리라


25 Jeg vil knuse assyrerne i mitt land og tråkke dem ned på mine fjell. Deres åk skal fjernes fra de undertrykte og byrden løftes fra deres skulder. 

내가 앗수르 사람을 나의 땅에서 파하며 나의 산에서 발아래 밟으리니 그 때에 그의 멍에가 이스라엘에게서 떠나고 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗어질 것이라


26 Dette er den plan som er lagt for hele jorden, og dette er hånden som er rakt ut mot alle folkeslag. 

이것이 온 세계를 향하여 정한 경영이며 이것이 열방을 향하여 편 손이라 하셨나니


27 Når Herren, Allhærs Gud, har en plan, hvem kan da hindre at den blir utført? Og når hans hånd er rakt ut, hvem kan da vende den bort? 

만군의 여호와께서 경영하셨은즉 누가 능히 그것을 폐하며 그 손을 펴셨은즉 누가 능히 그것을 돌이키랴


Advarsel til filisterne


28 I det året kong Akas døde, kom dette domsordet:

아하스왕의 죽던 해에 받은 경고라


29 Alle filistere, gled dere ikke fordi staven som slo dere, er brukket. For av slangens ætt kommer en giftorm, og dens frukt blir en flygende slange.

블레셋 온 땅이여 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라 뱀의 뿌리에서는 독사가 나겠고 그 열매는 나는 불뱀이 되리라


30 På min jord skal småkårsfolk finne føde og de fattige trygt slå seg ned. Men ditt avkom lar jeg dø av sult, og resten av deg skal bli slått i hjel. 

가난한 자의 장자는 먹겠고 빈핍한 자는 평안히 누우려니와 내가 너의 뿌리를 기근으로 죽일 것이요 너의 남은 자는 살륙을 당하리라


31 Hyl, du port, og skrik, du by! Hele Filisterland, skjelv av angst! For en røk kommer drivende fra nord; ingen bryter ut av fiendens rekker. 

성문이여 슬피 울찌어다 성읍이여 부르짖을찌어다 너 블레셋이여 다 소멸되게 되었도다 대저 연기가 북방에서 오는데 그 항오를 떨어져 행하는 자 없느니라


32 Hvilket svar skal folkets sendemenn få? At Herren har grunnlagt Sion, og der skal de vergeløse i hans folk finne et tilfluktssted. 

그 나라 사신들에게 어떻게 대답하겠느냐 여호와께서 시온을 세우셨으니 그의 백성의 곤고한 자들이 그 안에서 피난하리라 할 것이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.