신약 성경 요한복음 2장을 소개합니다.

1 Den tredje dagen var det et bryllup i Kana i Galilea. Jesu mor var der, 

사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고


2 og Jesus og disiplene hans var også innbudt.

예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니


3 Da tok vinen slutt, og Jesu mor sa til ham: «De har ikke mer vin.» 

포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니


4 «Kvinne, hva har du med mitt å gjøre?» sa Jesus. «Min time er ennå ikke kommet.»

예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다


5 Men hans mor sa til tjenerne: «Det han sier dere, skal dere gjøre.»

그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라


6 Nå stod det noen vannkar av stein der, slik skikken var etter jødenes forskrifter om renselse. Det var seks kar, og hvert av dem tok to eller tre anker. 

거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라


7 «Fyll karene med vann,» sa Jesus. Og tjenerne fylte dem til randen.

예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니


8 «Øs nå opp og bær det til kjøkemesteren,» sa han. De bar det til kjøkemesteren,

이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니


9 og han smakte på vannet som var blitt til vin. Han visste ikke hvor den var kommet fra, men tjenerne som hadde øst opp vannet, visste det. Da bad han brudgommen komme

연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러


10 og sa: «Andre setter først fram den gode vinen, og når gjestene er drukne, kommer de med den dårlige. Men du har spart den gode vinen til nå.»

말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라


11 Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea. Han åpenbarte sin herlighet, og hans disipler trodde på ham.

예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라


12 Deretter drog han ned til Kapernaum, sammen med sin mor, sine brødre og sine disipler, og der ble de noen dager.

그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라


Det gamle og det nye tempel 


13 Det var nå like før jødenes påskefest, og Jesus drog opp til Jerusalem.

유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니


14 På tempelplassen traff han på dem som solgte okser, sauer og duer, og pengevekslerne som satt der. 

성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고


15 Da laget han seg en svepe av tau og drev dem alle ut av helligdommen, og sauene og oksene deres med dem. Han strødde pengevekslernes penger utover, veltet bordene deres, 

노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고


16 og sa til dem som solgte duer: «Bort med dette, gjør ikke min Fars hus til en markedsplass!»

비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니


17 Hans disipler mintes da det som står skrevet: Brennende iver for ditt hus skal fortære meg.

제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라


18 Da tok jødene til orde og spurte ham: «Kan du vise oss et tegn på at du har rett til å gjøre dette?»

이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨


19 Jesus svarte: «Riv ned dette templet, og jeg skal reise det opp på tre dager.» 

예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라


20 «I førtiseks år har de bygd på dette templet, og du vil reise det opp igjen på tre dager?» sa de.

유대인들이 가로되 이 성전은 사십 륙년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라


21 Men han talte om sitt legemes tempel.

그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라


22 Da han var stått opp fra de døde, husket disiplene at han hadde sagt dette, og de trodde Skriften og det ordet Jesus hadde sagt.

죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라


23 Mens han var i Jerusalem under påskefesten, kom mange til tro på hans navn, for de så de tegn han gjorde. 

유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나 


24 Men Jesus viste dem ingen fortrolighet, for han kjente dem alle. 

예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요


25 Han trengte ikke andres vitnesbyrd om noe menneske, for han visste selv hva som bodde i mennesket.

또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.