구약 성경 아가 1장을 소개합니다.
1 Salomos høysang
솔로몬의 아가라
Lengsel etter kjærlighet
2 Å, om han vil kysse meg med kyss av sin munn! Dine kjærtegn er bedre enn vin.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er den fineste olje; derfor holder de unge pikene av deg.
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Ta meg med deg! Kom, la oss løpe! Kongen har ført meg til sitt kammer. Vi skal juble og glede oss over deg og prise din kjærlighet mer enn vin. Oppriktig elsker de deg.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Sort, men vakker
5 Jeg er sort, men enda vakker, dere Jerusalems døtre. Jeg ligner teltene i Kedar og teltdukene hos Salomo.
예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을찌라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Se ikke på at jeg er så mørk, at solen har brent min hud. Min mors sønner ble sinte på meg, de satte meg til å vokte vingårdene. Min egen vingård har jeg ikke voktet.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할찌라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Hvor gjeter du din hjord?
7 «Si meg, du som min sjel elsker, hvor gjeter du din hjord? Hvor lar du den hvile ved middagstid? Hvorfor skal jeg gå som en kvinne med slør der vennene dine gjeter sin hjord?»
내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 «Hvis du ikke vet det, du fagreste blant kvinner, så følg i saueflokkens spor og før dine kje på beite nær gjeterbuene.»
여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일찌니라
Hvor vakker du er, min elskede!
9 «Min elskede, jeg vil ligne deg med hestene foran faraos vogner.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Dine kinn er vakre, prydet med kjeder, og din hals er vakker med perlebånd.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Lenker av gull skal vi lage til deg, lenker med sølvkuler på.»
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Liflig dufter min nardussalve så lenge kongen sitter ved bordet.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Min kjæreste er lik myrrabunten som hviler ved mitt bryst.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Min kjæreste er en blomsterklase på hennabusken i En-Gedis hager.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 «Hvor vakker du er, min elskede, ja, vakker, med øyne som duer.»
내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 «Hvor vakker du er, min venn, så fager du er! Nå er vårt leie grønt og frodig.
나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Sedrer er bjelker i vårt hus, og sypresser er tak og loft.»
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
댓글
댓글 쓰기