기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 아가 1장을 소개합니다.

1 Salomos høysang

솔로몬의 아가라


Lengsel etter kjærlighet


2 Å, om han vil kysse meg med kyss av sin munn! Dine kjærtegn er bedre enn vin.

내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나


3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er den fineste olje; derfor holder de unge pikene av deg.

네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나


4 Ta meg med deg! Kom, la oss løpe! Kongen har ført meg til sitt kammer. Vi skal juble og glede oss over deg og prise din kjærlighet mer enn vin. Oppriktig elsker de deg.

왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라


Sort, men vakker


5 Jeg er sort, men enda vakker, dere Jerusalems døtre. Jeg ligner teltene i Kedar og teltdukene hos Salomo.

예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을찌라도 솔로몬의 휘장과도 같구나


6 Se ikke på at jeg er så mørk, at solen har brent min hud. Min mors sønner ble sinte på meg, de satte meg til å vokte vingårdene. Min egen vingård har jeg ikke voktet. 

내가 일광에 쬐어서 거무스름할찌라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나


Hvor gjeter du din hjord?


7 «Si meg, du som min sjel elsker, hvor gjeter du din hjord? Hvor lar du den hvile ved middagstid? Hvorfor skal jeg gå som en kvinne med slør der vennene dine gjeter sin hjord?»

내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴


8 «Hvis du ikke vet det, du fagreste blant kvinner, så følg i saueflokkens spor og før dine kje på beite nær gjeterbuene.» 

여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일찌니라


Hvor vakker du er, min elskede!


9 «Min elskede, jeg vil ligne deg med hestene foran faraos vogner. 

내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나


10 Dine kinn er vakre, prydet med kjeder, og din hals er vakker med perlebånd. 

네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나


11 Lenker av gull skal vi lage til deg, lenker med sølvkuler på.»

우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라


12 Liflig dufter min nardussalve så lenge kongen sitter ved bordet.

왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나


13 Min kjæreste er lik myrrabunten som hviler ved mitt bryst.

나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요


14 Min kjæreste er en blomsterklase på hennabusken i En-Gedis hager.

나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나


15 «Hvor vakker du er, min elskede, ja, vakker, med øyne som duer.»

내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나


16 «Hvor vakker du er, min venn, så fager du er! Nå er vårt leie grønt og frodig. 

나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고


17 Sedrer er bjelker i vårt hus, og sypresser er tak og loft.» 

우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...