구약 성경 이사야 19장을 소개합니다.

1 Domsord mot Egypt. Se, Herren farer på lette sky og kommer til Egypt. Egypternes guder skjelver for ham, og egypterne mister motet. 

애굽에 관한 경고라 보라 여호와께서 빠른 구름을 타고 애굽에 임하시리니 애굽의 우상들이 그 앞에서 떨겠고 애굽인의 마음이 그 속에서 녹으리로다


2 Jeg egger egypter mot egypter, så de kjemper, hver mot sin bror, mann mot mann og by mot by, og kongerike mot kongerike. 

그가 애굽인을 격동하사 애굽인을 치게 하시리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며


3 Egypterne går fra sans og samling, jeg forstyrrer deres planer. Da søker de råd hos gudene og hos de dødes ånder, hos gjenferd og spådomsånder. 

애굽인의 정신이 그 속에서 쇠약할 것이요 그 도모는 그의 파하신바가 되리니 그들이 우상과 마술사와 신접한 자와 요술객에게 물으리로다


4 Men jeg vil overgi egypterne i en hardstyrers vold og makt; en mektig konge skal herske over dem, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud.

그가 애굽인을 잔인한 군주의 손에 붙이시리니 포학한 왕이 그들을 치리하리라 주 만군의 여호와의 말씀이니라


5 Da tørker vannet i Nilen bort, elven blir tom og tørr. 

바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고


6 Elvefarene ligger og stinker, Nilens armer minker og tørker ut, rør og siv blir svarte og visner. 

강들에서는 악취가 나겠고 애굽 시냇물은 줄어들고 마르므로 달과 갈이 시들겠으며


7 Gresset som vokser langs Nilens bredd og alt som er sådd langs elven, tørker, fyker av sted og blir borte. 

나일 가까운 곳 나일 언덕의 초장과 나일강 가까운 곡식 밭이 다 말라서 날아 없어질 것이며


8 Fiskerne sørger og klager, alle som fisker med krok i Nilen; de som setter garn i vannet, blir grepet av motløshet. 

어부들은 탄식하며 무릇 나일강에 낚시를 던지는 자는 슬퍼하며 물에 그물을 치는 자는 피곤할 것이며


9 De som arbeider med lin, blir til skamme, bleke blir de som karder og vever. 

세마포를 만드는 자와 백목을 짜는 자들이 수치를 당할 것이며


10 Alle veverne er nedtrykt, lønnsarbeiderne er ille til mote.

애굽의 기둥이 부숴지고 품군들이 다 마음에 근심하리라


11 Soans høvdinger er bare dårer, faraos vismenn gir dumme råd. Hvordan kan dere si til farao: «Vi er ætlinger av vismenn, stammer fra konger i gammel tid»?

소안의 방백은 지극히 어리석었고 바로의 가장 지혜로운 모사의 모략은 우준하여졌으니 너희가 어떻게 바로에게 이르기를 나는 지혜로운 자들의 자손이라 나는 옛 왕들의 후예라 할수 있으랴


12 Hvor er det blitt av dine vismenn? La dem fortelle og kunngjøre deg hva Herren, Allhærs Gud, har satt seg fore å gjøre med egypterne. 

너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 고할 것이니라


13 Dårer er Soans høvdinger blitt, stormennene i Nof er blitt narret. Stammehøvdingene i Egypt har ført sitt folk på villspor.

소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 지파들의 모퉁이 돌이어늘 애굽으로 그릇가게 하였도다


14 I dem har Herren utøst en ånd som gjør dem svimmel. De har fått egypterne til å rave, hva de så tar seg til, som en drukken raver om i sitt spy. 

여호와께서 그 가운데 사특한 마음을 섞으셨으므로 그들이 애굽으로 매사에 잘못 가게 함이 취한 자가 토하면서 비틀거림 같게 하였으니


15 For egypterne skal ingenting lykkes, enten det er hode eller hale, palmegren eller siv som gjør det.

애굽에서 머리나 꼬리나 종려나무 가지나 갈대나 아무 할 일이 없으리라

 

16 Den dagen skal egypterne være som kvinner. De skal skjelve av angst fordi Herren, Allhærs Gud, har løftet sin hånd og svinger den over dem. 

그 날에 애굽인이 부녀와 같을 것이라 그들이 만군의 여호와의 흔드시는 손이 그 위에 흔들림을 인하여 떨며 두려워할 것이며


17 Juda-landet skal bli en skrekk for egypterne. Så ofte noen nevner det for dem, skal de skjelve av angst for den plan som Herren, Allhærs Gud, har lagt mot dem.

유다의 땅은 애굽의 두려움이 되리니 이는 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 모략을 인함이라 그 소문을 듣는 자마다 떨리라


Når Herren velsigner folkene


18 På den tid skal det være fem byer i Egypt som taler Kanaans språk og sverger troskap til Herren, Allhærs Gud. En av dem skal kalles Ir-Haheres. 

그 날에 애굽 땅에 가나안 방언을 말하며 만군의 여호와를 가리켜 맹세하는 다섯 성읍이 있을 것이며 그 중 하나를 장망성이라 칭하리라


19 På den tid skal det være et alter for Herren midt i Egypt og en steinstøtte for Herren ved grensen. 

그 날에 애굽 땅 중앙에는 여호와를 위하여 제단이 있겠고 그 변경에는 여호와를 위하여 기둥이 있을 것이요


20 Det skal være til tegn og vitnesbyrd for Herren, Allhærs Gud, i Egypt. Når de roper til Herren om hjelp mot undertrykkere, skal han sende dem en redningsmann og stridsmann, og han skal frelse dem. 

이것이 애굽 땅에서 만군의 여호와를 위하여 표적과 증거가 되리니 이는 그들이 그 압박하는 자의 연고로 여호와께 부르짖겠고 여호와께서는 한 구원자, 보호자를 보내사 그들을 건지실 것임이라


21 Da skal Herren gi seg til kjenne for egypterne, og de skal lære ham å kjenne på den tid. De skal dyrke ham med slaktoffer og grødeoffer, avlegge løfter for Herren og innfri dem. 

여호와께서 자기를 애굽에 알게 하시리니 그 날에 애굽인이 여호와를 알고 제물과 예물을 그에게 드리고 경배할 것이요 여호와께 서원하고 그대로 행하리라


22 Herren skal slå egypterne – slå, men også lege. De skal vende om til Herren, og han vil bønnhøre dem og lege dem. 

여호와께서 애굽을 치실 것이라도 치시고는 고치실 것인고로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그 간구함을 들으시고 그를 고쳐주시리라


23 På den tid skal det være en jevn storvei fra Egypt til Assyria. Assyrerne skal komme til Egypt og egypterne til Assyria, og sammen skal de tjene Herren. 

그 날에 애굽에서 앗수르로 통하는 대로가 있어 앗수르 사람은 애굽으로 가겠고 애굽 사람은 앗수르로 갈 것이며 애굽 사람이 앗수르 사람과 함께 경배하리라


24 På den tid skal Israel – som den tredje sammen med Egypt og Assyria – være en velsignelse midt på jorden. 

그 날에 이스라엘이 애굽과 앗수르로 더불어 셋이 세계 중에 복이 되리니


25 Herren, Allhærs Gud, skal velsigne dem og si: Velsignet være Egypt, mitt folk, Assyria, et verk av min hånd, og Israel, min eiendom! 

이는 만군의 여호와께서 복을 주어 가라사대 나의 백성 애굽이여, 나의 손으로 지은 앗수르여, 나의 산업 이스라엘이여, 복이 있을찌어다 하실 것임이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.