기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 이사야 21장을 소개합니다.

1 Domsord mot steppen ved havet. Som stormkast følger på stormkast i Negev, slik kommer det fra ørkenen, fra landet der redsel rår. 

해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서, 두려운 땅에서 남방 회리바람 같이 몰려 왔도다


2 Et grusomt syn har jeg fått se: Ransmenn raner, og hærmenn herjer. «Elam, rykk fram! Gå til angrep, Media! Jeg gjør slutt på sukk og stønn.»

혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다


3 Derfor skjelver mine hofter, jeg gripes av veer som en fødende kvinne. Jeg er døv av forvirring, blendet av skrekk. 

이러므로 나의 요통이 심하여 임산한 여인의 고통 같은 고통이 내게 임하였으므로 고통으로 인하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다


4 Mitt sinn er fortumlet, jeg skjelver av redsel. Skumringen jeg lengtet etter, er nå blitt min skrekk. 

내 마음이 진동하며 두려움이 나를 놀래며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다


5 De dekker bord og brer ut tepper, de spiser og drikker. «Høvdinger, opp og smør olje på skjold!»

그들이 식탁을 베풀고 파숫군을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를찌어다


6 For så har Herren sagt til meg: «Gå, og sett ut en vaktpost! Det han ser, skal han melde! 

주께서 내게 이르시되 가서 파숫군을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되


7 Ser han et tog med vogner og hester, et tog med esler, et tog med kameler, da skal han lytte, ja, lytte spent!»

마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀떼와 약대떼를 보거든 자세히, 유심히 들으라 하셨더니


8 Og vaktmannen ropte: «Herre, dagen lang står jeg på vakt, jeg er på min post hver eneste natt. 

파숫군이 사자같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 섰었고 밤이 마ㅊ도록(맞도록) 파수하는 곳에 있었더니


9 Se, der kommer et tog av vogner med folk og hestespann!» Så tar han til orde og sier: «Falt, ja falt er Babylon! Alle gudebildene i byen er knust og slengt til jorden.»

마병대가 쌍쌍이 오나이다 그가 대답하여 가라사대 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그 신들의 조각한 형상이 다 부숴져 땅에 떨어졌도다 하시도다


10 Å, mitt folk, som er knust og tresket! Det jeg har hørt fra Herren, Allhærs Gud, fra Israels Gud, har jeg kunngjort dere. 

너 나의 타작한 것이여 나의 마당의 곡식이여 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은대로 너희에게 고하였노라


Dom over Edom og araberstammene


11 Domsord mot Edom. Det roper til meg fra Se’ir: «Vaktmann, hvor langt på natt, vaktmann, hvor langt på natt?»

두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨


12 Vaktmannen svarer: «Det kommer en morgen, men også en natt. Vil dere spørre, så spør! Kom tilbake en annen gang!»

파숫군이 가로되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라


13 Domsord mot araberstammene. Søk nattely i krattet på steppen, dere som kommer i karavane fra Dedan! 

아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라


14 Møt de tørste og gi dem vann, dere som bor i Tema! Kom med brød til dem som er på flukt! 

데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라


15 De har jo flyktet for sverd, for dragne sverd og spente buer og krigens tunge trykk.

그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라

 

16 For så har Herren sagt til meg: Om ett år – slik leiefolk regner året – skal det være slutt på all herligheten i Kedar. 

주께서 이같이 내게 이르시되 품군의 정한 기한 같이 일년내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니


17 Det blir ikke mange igjen av Kedar-heltenes buer. For Herren, Israels Gud, har talt.

게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...