기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 이사야 22장을 소개합니다.

1 Domsord mot Syne-dalen. Hva er på ferde hos deg, siden alle har steget opp på takene, 

이상 골짜기에 관한 경고라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고


2 du by så full av støy og ståk, du jublende, glade by? Dine falne er ikke drept med sverd, de er ikke falt i krig. 

훤화하며 떠들던 성, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당한 자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁에 사망한 것도 아니며


3 Dine høvdinger flyktet, alle som en, de ble fanget uten at buen ble brukt. Alle menn hos deg ble fanget, enda de rømte langt av sted.

너의 관원들은 다 함께 도망하였다가 활을 버리고 결박을 당하였고 너의 멀리 도망한 자도 발견되어 다 함께 결박을 당하였도다


4 Derfor sier jeg: «Vend blikket bort fra meg! Jeg må gråte sårt. Treng ikke på for å trøste meg fordi mitt folk er herjet!»

이러므로 내가 말하노니 돌이켜 나를 보지 말지어다 나는 슬피 통곡하겠노라 내 딸 백성이 패멸하였음을 인하여 나를 위로하려고 힘쓰지 말지니라


5 Ja, Herren, Allhærs Gud, lot det komme en dag med redsel, med nedtråkking og forvirring i Syne-dalen. Murer ble brutt ned, og skrik lød opp mot fjellet. 

이상의 골짜기에 주 만군의 여호와께로서 이르는 분요와 밟힘과 혼란의 날이여 성벽의 무너뜨림과 산악에 사무치는 부르짖는 소리로다


6 Elam løftet pilekoggeret, drog fram med vogner, folk og hester, og Kir tok dekket av skjoldene.

엘람 사람은 전통을 졌고 병거탄 자와 마병이 함께하였고 기르 사람은 방패를 들어 내었으니


7 I de fineste dalene dine var det fullt av vogner og hester; de tok oppstilling ved porten, 

병거는 너의 아름다운 골짜기에 가득하였고 마병은 성문에 정렬되었도다


8 og Judas beste vern ble tatt. Den dagen så du deg om etter våpen og utstyr i Skoghuset.

그가 유다에게 덮였던 것을 벗기매 이 날에야 네가 수풀 곳간의 병기를 바라보았고


9 Dere så at Davids-byen hadde mange revner. Så samlet dere vannet i Nedredammen,

너희가 다윗성의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물도 모으며


10 telte husene i Jerusalem og rev noen ned for å styrke muren. 

또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며


11 Dere grov en dam mellom de to murene for vannet fra Gamledammen. Men dere vendte ikke blikket mot ham som gjorde alt dette, og så ikke opp til ham som planla det for lenge siden.

너희가 또 옛못의 물을 위하여 두 성벽 사이에 저수지를 만들었느니라 그러나 너희가 이 일을 하신 자를 앙망하지 아니하였고 이 일을 옛적부터 경영하신 자를 존경하지 아니하였느니라


12 Herren, Allhærs Gud, kalte dere den dagen til å gråte og klage, til å rake hodet og kle dere i sørgeplagg. 

그 날에 주 만군의 여호와께서 명하사 통곡하며 애호하며 머리털을 뜯으며 굵은 베를 띠라 하셨거늘


13 Men se, det er glede og jubel! Dere slår i hjel okser og slakter sauer, spiser kjøtt og drikker vin. «La oss spise og drikke, for i morgen dør vi!»

너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹고 포도주를 마시면서 내일 죽으리니 먹고 마시자 하도다


14 Herren, Allhærs Gud, har åpenbart seg for meg og sagt: «Sannelig, denne synden blir ikke sonet så lenge dere lever!» sier Herren, Allhærs Gud. 

만군의 여호와께서 친히 내 귀에 들려 가라사대 진실로 이 죄악은 너희 죽기까지 속하지 못하리라 하셨느니라 주 만군의 여호와의 말씀이니라


Sjebna og Eljakim


15 Så sier Herren, Allhærs Gud: Gå inn til slottsforvalteren, Sjebna, som står for kongens hus! 

주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를


16 Hva har du her, og hvem har du her, siden du hogger deg ut en grav? Du hogger en grav på et høyt sted, huler deg ut en bolig i berget. 

네가 여기 무슨 관계가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위하여 묘실을 팠느냐 높은 곳에 자기를 위하여 묘실을 팠고 반석에 자기를 위하여 처소를 쪼아 내었도다


17 Se, Herren skal slenge deg bort, slenge deg bort, du sterke mann. Han griper deg 

나 여호와가 너를 단단히 속박하고 장사 같이 맹렬히 던지되


18 og ruller deg sammen og kaster deg som en ball på åpen mark. Der skal du dø, og der skal dine stasvogner ende, du som er en skam for din herres hus! 

정녕히 너를 말아 싸서 공 같이 광막한 지경에 던질 것이라 주인의 집에 수치를 끼치는 너여 네가 그 곳에서 죽겠고 네 영광의 수레도 거기 있으리라


19 Jeg vil støte deg bort fra din stilling og rive deg ned fra din plass.

내가 너를 네 관직에서 쫓아내며 네 지위에서 낮추고

 

20 Den dagen vil jeg tilkalle min tjener Eljakim, Hilkias sønn. 

그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러


21 Jeg vil kle ham i din drakt, spenne ditt belte om ham og legge den myndighet du har hatt, i hans hånd. Han skal være en far for innbyggerne i Jerusalem og folket i Juda. 

네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 그에게 띠워 힘 있게 하고 네 정권을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 거민과 유다 집의 아비가 될 것이며


22 Jeg legger nøkkelen til Davids hus på hans skulder. Når han åpner, skal ingen lukke, og når han lukker, skal ingen åpne. 

내가 또 다윗 집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라


23 Jeg slår ham inn som en knagg på et sikkert sted. Han skal bli et æressete for sin fars ætt. 

못이 단단한 곳에 박힘 같이 그를 견고케 하리니 그가 그 아비 집에 영광의 보좌가 될 것이요


24 På ham skal de henge hele tyngden av hans fars ætt, både spirer og blad, alle små kar, fra skåler til krukker. 

그 아비 집의 모든 영광이 그 위에 걸리리니 그 후손과 족속 되는 각 작은 그릇 곧 종지로부터 항아리까지리라


25 Men den dagen – lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud – skal den løsne, den knaggen som var slått inn på et sikkert sted. Den skal rives ut og falle ned, og det som hang på den, skal knuses. For Herren har talt. 

만군의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건이 파쇄되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...