기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 이사야 22장을 소개합니다.

1 Domsord mot Syne-dalen. Hva er på ferde hos deg, siden alle har steget opp på takene, 

이상 골짜기에 관한 경고라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고


2 du by så full av støy og ståk, du jublende, glade by? Dine falne er ikke drept med sverd, de er ikke falt i krig. 

훤화하며 떠들던 성, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당한 자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁에 사망한 것도 아니며


3 Dine høvdinger flyktet, alle som en, de ble fanget uten at buen ble brukt. Alle menn hos deg ble fanget, enda de rømte langt av sted.

너의 관원들은 다 함께 도망하였다가 활을 버리고 결박을 당하였고 너의 멀리 도망한 자도 발견되어 다 함께 결박을 당하였도다


4 Derfor sier jeg: «Vend blikket bort fra meg! Jeg må gråte sårt. Treng ikke på for å trøste meg fordi mitt folk er herjet!»

이러므로 내가 말하노니 돌이켜 나를 보지 말지어다 나는 슬피 통곡하겠노라 내 딸 백성이 패멸하였음을 인하여 나를 위로하려고 힘쓰지 말지니라


5 Ja, Herren, Allhærs Gud, lot det komme en dag med redsel, med nedtråkking og forvirring i Syne-dalen. Murer ble brutt ned, og skrik lød opp mot fjellet. 

이상의 골짜기에 주 만군의 여호와께로서 이르는 분요와 밟힘과 혼란의 날이여 성벽의 무너뜨림과 산악에 사무치는 부르짖는 소리로다


6 Elam løftet pilekoggeret, drog fram med vogner, folk og hester, og Kir tok dekket av skjoldene.

엘람 사람은 전통을 졌고 병거탄 자와 마병이 함께하였고 기르 사람은 방패를 들어 내었으니


7 I de fineste dalene dine var det fullt av vogner og hester; de tok oppstilling ved porten, 

병거는 너의 아름다운 골짜기에 가득하였고 마병은 성문에 정렬되었도다


8 og Judas beste vern ble tatt. Den dagen så du deg om etter våpen og utstyr i Skoghuset.

그가 유다에게 덮였던 것을 벗기매 이 날에야 네가 수풀 곳간의 병기를 바라보았고


9 Dere så at Davids-byen hadde mange revner. Så samlet dere vannet i Nedredammen,

너희가 다윗성의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물도 모으며


10 telte husene i Jerusalem og rev noen ned for å styrke muren. 

또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며


11 Dere grov en dam mellom de to murene for vannet fra Gamledammen. Men dere vendte ikke blikket mot ham som gjorde alt dette, og så ikke opp til ham som planla det for lenge siden.

너희가 또 옛못의 물을 위하여 두 성벽 사이에 저수지를 만들었느니라 그러나 너희가 이 일을 하신 자를 앙망하지 아니하였고 이 일을 옛적부터 경영하신 자를 존경하지 아니하였느니라


12 Herren, Allhærs Gud, kalte dere den dagen til å gråte og klage, til å rake hodet og kle dere i sørgeplagg. 

그 날에 주 만군의 여호와께서 명하사 통곡하며 애호하며 머리털을 뜯으며 굵은 베를 띠라 하셨거늘


13 Men se, det er glede og jubel! Dere slår i hjel okser og slakter sauer, spiser kjøtt og drikker vin. «La oss spise og drikke, for i morgen dør vi!»

너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹고 포도주를 마시면서 내일 죽으리니 먹고 마시자 하도다


14 Herren, Allhærs Gud, har åpenbart seg for meg og sagt: «Sannelig, denne synden blir ikke sonet så lenge dere lever!» sier Herren, Allhærs Gud. 

만군의 여호와께서 친히 내 귀에 들려 가라사대 진실로 이 죄악은 너희 죽기까지 속하지 못하리라 하셨느니라 주 만군의 여호와의 말씀이니라


Sjebna og Eljakim


15 Så sier Herren, Allhærs Gud: Gå inn til slottsforvalteren, Sjebna, som står for kongens hus! 

주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를


16 Hva har du her, og hvem har du her, siden du hogger deg ut en grav? Du hogger en grav på et høyt sted, huler deg ut en bolig i berget. 

네가 여기 무슨 관계가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위하여 묘실을 팠느냐 높은 곳에 자기를 위하여 묘실을 팠고 반석에 자기를 위하여 처소를 쪼아 내었도다


17 Se, Herren skal slenge deg bort, slenge deg bort, du sterke mann. Han griper deg 

나 여호와가 너를 단단히 속박하고 장사 같이 맹렬히 던지되


18 og ruller deg sammen og kaster deg som en ball på åpen mark. Der skal du dø, og der skal dine stasvogner ende, du som er en skam for din herres hus! 

정녕히 너를 말아 싸서 공 같이 광막한 지경에 던질 것이라 주인의 집에 수치를 끼치는 너여 네가 그 곳에서 죽겠고 네 영광의 수레도 거기 있으리라


19 Jeg vil støte deg bort fra din stilling og rive deg ned fra din plass.

내가 너를 네 관직에서 쫓아내며 네 지위에서 낮추고

 

20 Den dagen vil jeg tilkalle min tjener Eljakim, Hilkias sønn. 

그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러


21 Jeg vil kle ham i din drakt, spenne ditt belte om ham og legge den myndighet du har hatt, i hans hånd. Han skal være en far for innbyggerne i Jerusalem og folket i Juda. 

네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 그에게 띠워 힘 있게 하고 네 정권을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 거민과 유다 집의 아비가 될 것이며


22 Jeg legger nøkkelen til Davids hus på hans skulder. Når han åpner, skal ingen lukke, og når han lukker, skal ingen åpne. 

내가 또 다윗 집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라


23 Jeg slår ham inn som en knagg på et sikkert sted. Han skal bli et æressete for sin fars ætt. 

못이 단단한 곳에 박힘 같이 그를 견고케 하리니 그가 그 아비 집에 영광의 보좌가 될 것이요


24 På ham skal de henge hele tyngden av hans fars ætt, både spirer og blad, alle små kar, fra skåler til krukker. 

그 아비 집의 모든 영광이 그 위에 걸리리니 그 후손과 족속 되는 각 작은 그릇 곧 종지로부터 항아리까지리라


25 Men den dagen – lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud – skal den løsne, den knaggen som var slått inn på et sikkert sted. Den skal rives ut og falle ned, og det som hang på den, skal knuses. For Herren har talt. 

만군의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건이 파쇄되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다