구약 성경 이사야 23장을 소개합니다.

1 Domsord mot Tyrus. Bryt ut i klagerop, Tarsis-skip, for byen er herjet, husene er borte! Da de kom fra kitteerlandet, fikk de melding om dette: 

두로에 관한 경고라 다시스의 선척들아 너희는 슬피 부르짖을찌어다 두로가 황무하여 집이 없고 들어 갈 곳도 없음이요 이 소식이 깃딤 땅에서부터 그들에게 전파되었음이니라


2 Bli stille, dere som bor ved kysten, og dere som driver handel i Sidon! Over havet fór dine utsendte menn, 

바다에 왕래하는 시돈 상고로 말미암아 부요하게 된 너희 해변 거민들아 잠잠하라


3 over de store hav. Av korn som blir sådd ved Sjikor, og korn som blir høstet ved Nilen, hadde byen sin inntekt; den handlet med mange folk.

시홀의 곡식 곧 나일의 추수를 큰 물로 수운하여 들였으니 열국의 시장이었도다


4 Skam deg, Sidon! For så sier havet, du faste borg ved havet: «Jeg har ikke rier og får ikke barn, jeg fostrer ikke unge gutter og oppdrar ikke unge piker.»

시돈이여 너는 부끄러워할찌어다 대저 바다 곧 바다의 보장이 말하기를 나는 구로하지 못하였으며 생산하지 못하였으며 청년 남자들을 양육하지 못하였으며 처녀들을 생육지도 못하였다 하였음이니라


5 Når dette blir kjent i Egypt, skjelver de ved ryktet om Tyrus. 

그 소식이 애굽에 이르면 그들이 두로의 소식을 인하여 통도하리로다


6 Dra over til Tarsis, bryt ut i klagerop, dere som bor ved kysten!

너희는 다시스로 건너갈찌어다 해변 거민아 너희는 슬피 부르짖을찌어다


7 Er dette deres jublende by, som ble til i eldgammel tid, som førte sitt folk på raske føtter til fjerne land, der de kunne bo? 

이것이 고대에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 유하던 성이냐


8 Hvem er det som har planlagt dette mot Tyrus, den kronede by, der handelsmenn var fyrster og kremmere stormenn på jorden? 

면류관을 씌우던 자요 그 상고들은 방백이요 그 무역자들은 세상에 존귀한 자이던 두로에 대하여 누가 이 일을 정하였느뇨


9 Herren, Allhærs Gud, har satt seg fore å ydmyke alt som er stort og stolt, og vanære alle stormenn på jorden. 

만군의 여호와의 정하신 것이라 모든 영광의 교만을 욕되게 하시며 세상의 모든 존귀한 자로 멸시를 받게 하려 하심이니라


10 Nå kan dere dyrke jorden, dere folk fra Tarsis, slik som de gjør ved Nilen. Her er ikke lenger noen havn. 

딸 다시스여 나일 같이 너희 땅에 넘칠찌어다 너를 속박함이 다시는 없으리라


11 Herren har rakt ut sin hånd over havet og fått kongeriker til å skjelve. Han har gitt befaling om at Kanaans festninger skal jevnes med jorden.

여호와께서 바다 위에 손을 펴사 열방을 흔드시며 여호와께서 가나안에 대하여 명을 내려 그 견고한 성을 훼파하게 하시고


12 Han sier: Du skal ikke juble mer, du underkuede Sidons datter. Stå opp og dra til kitteernes land! Selv der vil du ikke finne ro. 

가라사대 너 학대받은 처녀 딸 시돈아 네게 다시는 희락이 없으리니 일어나 깃딤으로 건너가라 거기서도 네가 평안을 얻지 못하리라 하셨느니라


13 Se, det var ikke Assur, men folket i Kaldea som gjorde byen til en ørken. De reiste sine beleiringstårn, jevnet borgene med jorden og la byen i grus.

갈대아 사람의 땅을 보라 그 백성이 없어졌나니 곧 앗수르 사람이 들짐승의 거하는 곳이 되게 하였으되 그들이 망대를 세우고 궁전을 헐어 황무케 하였느니라


14 Bryt ut i klagerop, Tarsis-skip, for din borg er herjet! 

다시스의 선척들아 너희는 슬피 부르짖으라 너희 견고한 성이 파괴되었느니라


Tyrus skal glemmes, men reises på ny


15 På den tid skal Tyrus bli glemt i sytti år, så lenge som en konges levetid. Men når de sytti år er til ende, skal det gå Tyrus som det heter i visen om gatepiken: 

그 날부터 두로가 한 왕의 년한 같이 칠십년을 잊어버림이 되었다가 칠십년이 필한 후에 두로는 기생 노래의 뜻 같이 될 것이라


16 Ta din lyre, gå rundt i byen, du glemte skjøge! Spill nå vakkert, syng alt du kan, så folk kan minnes deg!

잊어버린바 되었던 기생 너여 수금을 가지고 성읍에 두루 행하며 기묘한 곡조로 많은 노래를 불러서 너를 다시 기억케 하라 하였느니라 


17 Når de sytti år er til ende, skal Herren ta seg av Tyrus. Da skal byen igjen få horelønn og ha utuktig omgang med alle kongeriker på den vide jord. 

칠십년이 필한 후에 여호와께서 두로를 권고하시리니 그가 다시 취리하여 지면에 있는 열방과 음란을 행할 것이며


18 Men den vinning og lønn som byen får, skal være viet til Herren. Det skal ikke spares og gjemmes. De som bor for Herrens åsyn, skal få denne vinning, så de kan spise seg mette og kle seg fint. 

그 무역한 것과 이익을 거룩히 여호와께 돌리고 간직하거나 쌓아 두지 아니하리니 그 무역한 것이 여호와 앞에 거하는 자의 배불리 먹을 자료, 잘 입을 자료가 되리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.