구약 성경 아가 3장을 소개합니다.
1 Om natten lette jeg på mitt leie etter ham som mitt hjerte har kjær. Jeg lette, men fant ham ikke.
내가 밤에 침상에서 마음에 사랑하는 자를 찾았구나 찾아도 발견치 못하였구나
2 «Jeg vil stå opp og gå rundt i byen og lete på gater og torg etter ham som mitt hjerte har kjær.» Jeg lette, men fant ham ikke.
이에 내가 일어나서 성중으로 돌아다니며 마음에 사랑하는 자를 거리에서나 큰 길에서나 찾으리라 하고 찾으나 만나지 못하였구나
3 Jeg møtte vaktmenn som gikk omkring i byen. «Har dere sett ham som jeg har kjær?»
성중의 행순하는 자들을 만나서 묻기를 내 마음에 사랑하는 자를 너희가 보았느냐 하고
4 Men ikke før var jeg gått ifra dem, så fant jeg ham som jeg har kjær. Da tok jeg tak i ham og slapp ham ikke før jeg fikk ført ham til min mors hus, inn i rommet der hun fødte meg.
그들을 떠나자마자 마음에 사랑하는 자를 만나서 그를 붙잡고 내 어미 집으로, 나를 잉태한 자의 방으로 가기까지 놓지 아니하였노라
5 Jeg bønnfaller dere, Jerusalems døtre, ved gasellene og hindene i marken: Vekk ikke kjærligheten! Egg den ikke før den selv vil!
예루살렘 여자들아 내가 노루와 들 사슴으로 너희에게 부탁한다 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말찌니라
Brudgommen kommer
6 Hvem er det som stiger opp som en røksøyle fra ødemarken, ombølget av myrra og røkelse og alle slags krydder fra kremmeren?
연기 기둥과도 같고 몰약과 유향과 장사의 여러가지 향품으로 향기롭게도 하고 거친 들에서 오는 자가 누구인고
7 Se, Salomos bærestol kommer med seksti stridsmenn omkring av Israels djerveste menn.
이는 솔로몬의 연이라 이스라엘 용사 중 육십인이 옹위하였는데
8 Alle er væpnet med sverd, de er øvet i krig. Hver mann har sverd ved lend til vern mot nattens redsler.
다 칼을 잡고 싸움에 익숙한 사람들이라 밤의 두려움을 인하여 각기 허리에 칼을 찼느니라
9 Kong Salomo laget sin bærestol av trær fra Libanon.
솔로몬왕이 레바논나무로 자기의 연을 만들었는데
10 Stengene gjorde han av sølv og ryggstøet av gull. Setet er kledd med purpur og innsidene med lær.
그 기둥은 은이요 바닥은 금이요 자리는 자색 담이라 그 안에는 예루살렘 여자들의 사랑이 입혔구나
11 Jerusalems døtre, kom ut! Se på kong Salomo, Sions døtre! Se kronen som hans mor prydet ham med på bryllupsdagen, den dagen som gledet hans hjerte.
시온의 여자들아 나와서 솔로몬왕을 보라 혼인날 마음이 기쁠 때에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 있구나
댓글
댓글 쓰기