구약 성경 이사야 43장을 소개합니다.

1 Og nå, så sier Herren,han som skapte deg, Jakob, og formet deg, Israel: Frykt ikke, jeg har løst deg ut; jeg har kalt deg ved navn, du er min. 

야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라


2 Går du gjennom vann, er jeg med deg, gjennom elver, skal de ikke rive deg bort. Går du gjennom ild, skal den ikke svi deg, og flammen skal ikke brenne deg. 

네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니


3 For jeg er Herren din Gud, Israels Hellige, din frelser. Jeg gir Egypt som løsepenge for deg, Nubia og Seba til vederlag for deg.

대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라


4 Fordi du er dyrebar i mine øyne, aktet høyt og elsket av meg, gir jeg mennesker i ditt sted, folkeslag til vederlag for ditt liv. 

내가 너를 보배롭고 존귀하게 여기고 너를 사랑하였은즉 내가 사람들을 주어 너를 바꾸며 백성들로 네 생명을 대신하리니


5 Vær ikke redd, for jeg er med deg! Jeg vil hente din ætt fra øst og samle dere fra vest. 

두려워 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동방에서부터 오게하며 서방에서부터 너를 모을 것이며


6 Til land i nord vil jeg si: «Gi dem fra deg!» og til land i sør: «Hold dem ikke tilbake!» Hent mine sønner langt bortefra, mine døtre fra jordens ende, 

내가 북방에게 이르기를 놓으라 남방에게 이르기를 구류하지 말라 내 아들들을 원방에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라


7 alle som er kalt med mitt navn, alle dem jeg har skapt, ja, dannet og formet til min ære. 

무릇 내 이름으로 일컫는 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었느니라


Herren alene er Gud og frelser


8 Før fram dette folket som er blindt, enda det har øyne, disse som er døve, enda de har ører. 

눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라


9 La alle folkeslag komme sammen og folkene samle seg! Hvem av dem kan kunngjøre slikt og fortelle oss det som før har hendt? La dem føre fram vitner, så de kan få rett! La dem høre det og si: «Det er sant!»

열방은 모였으며 민족들이 회집하였은들 그들 중에 누가 능히 이 일을 고하며 이전 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인을 세워서 자기의 옳음을 나타내어 듣는 자들로 옳다 말하게 하라


10 Men dere er mine vitner, sier Herren, og min tjener som jeg har utvalgt, for at dere skal kjenne meg og tro på meg og innse at jeg er Gud. Før meg er ingen gud blitt til, og etter meg skal ingen komme. 

나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라


11 Jeg, ja jeg alene, er Herren, foruten meg er det ingen frelser.

나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라


12 Det er jeg som har forutsagt dette, har brakt frelse og gjort det kjent, jeg og ingen fremmed gud hos dere. Dere er mine vitner, sier Herren. Jeg er Gud, 

내가 고하였으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말이니라


13 og det er jeg fra evighet av. Ingen kan rive noe ut av min hånd; det jeg gjør, kan ingen gjøre ugjort. 

과연 태초로부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요


Babylons fall


14 Så sier Herren, Israels Hellige, han som løser dere ut: For deres skyld sender jeg bud til Babylon og bryter ned alle bommene; kaldeernes jubel blir til klageskrik. 

너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 자 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 보내어 모든 갈대아 사람으로 자기들의 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라


15 Jeg er Herren, deres Hellige, Israels skaper, deres konge. 

나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라


Se, jeg skaper noe nytt


16 Så sier Herren, han som gjorde vei gjennom sjøen, en sti igjennom det veldige vann, 

바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경을 내고


17 som førte hester og vogner, hær og høvdinger uti. Der ble de liggende og reiste seg aldri, de sloknet som en veke.

병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어서 그들로 일시에 엎드러져 일지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 한 나 여호와가 말하노라


18 Tenk ikke på det som hendte før, akt ikke på det som en gang var! 

너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라


19 Nå skaper jeg noe nytt. Det spirer allerede fram. Merker dere det ikke? Ja, jeg legger vei i ødemarken og stier i ørkenen. 

보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 정녕히 내가 광야에 길과 사막에 강을 내리니


20 Markens dyr skal ære meg, både sjakaler og strutser. For jeg gir vann i ødemarken og lar elver renne i ørkenen, så mitt utvalgte folk kan få drikke. 

장차 들짐승 곧 시랑과 및 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야에 물들을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 나의 택한 자로 마시게 할 것임이라


21 Det folket jeg har dannet meg, skal forkynne min pris.

이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려 함이니라


22 Men du har ikke påkalt meg, Jakob, du, Israel, har ikke strevd for meg. 

그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴로와하였으며


23 Du brakte meg ikke brennofferlam og æret meg ikke med slaktoffer. Jeg plaget deg ikke med offergaver og trettet deg ikke med røkelse. 

네 번제의 양을 내게로 가져 오지 아니하였고 네 제물로 나를 공경하지 아니하였느니라 나는 예물로 인하여 너를 수고롭게 아니하였고 유향으로 인하여 너를 괴롭게 아니하였거늘


24 Du kjøpte ikke krydder til meg for sølv og mettet meg ikke med offerfett. Du plaget meg bare med dine synder, og trettet meg med dine ugjerninger. 

너는 나를 위하여 돈으로 향품을 사지 아니하며 희생의 기름으로 나를 흡족케 아니하고 네 죄 짐으로 나를 수고롭게 하며 네 죄악으로 나를 괴롭게 하였느니라


25 Jeg, ja jeg, er den som utsletter dine misgjerninger for min skyld; dine synder kommer jeg ikke mer i hu.

나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억지 아니하리라


26 Stevn meg, la oss sammen gå for retten! Legg saken fram, så du kan få rett! 

너는 나로 기억이 나게 하고 서로 변론하자 너는 네 일을 말하여 의를 나타내라


27 Allerede din første far syndet, og dine talsmenn satte seg opp imot meg.

네 시조가 범죄하였고 너의 교사들이 나를 배역하였나니


28 Så måtte jeg vanære de hellige høvdinger, jeg overgav Jakob til bann og Israel til spott og spe. 

그러므로 내가 성소의 어른들로 욕을 보게 하며 야곱으로 저주를 입게 하며 이스라엘로 비방거리가 되게 하리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.