구약 성경 이사야 46장을 소개합니다.
1 Bel synker sammen, og Nebo faller. Deres bilder legges på lastdyr og fe. De som før ble båret av dere, blir lesset som en bør på trette dyr.
벨은 엎드러졌고 느보는 구부러졌도다 그들의 우상들은 짐승과 가축에게 실리웠으니 너희가 떠메고 다니던 그것은 피곤한 짐승의 무거운 짐이 되었도다
2 Alle faller de og synker i kne. De kan ikke berge dem som bærer dem, men selv må de gå i fangenskap.
그들은 구부러졌고 그들은 일제히 엎드러졌으므로 그 짐을 구하여 내지 못하고 자기도 잡혀 갔느니라
3 Hør da på meg, du Jakobs ætt, alle dere som er igjen av Israels hus, dere som helt fra mors liv ble båret og like fra mors fang ble løftet opp:
야곱 집이여 이스라엘 집의 남은 모든 자여 나를 들을찌어다 배에서 남으로부터 내게 안겼고 태에서 남으로부터 내게 품기운 너희여
4 Til dere blir gamle, er jeg den samme, til håret gråner, vil jeg bære dere. Det har jeg gjort, og det skal jeg gjøre, ja, jeg skal bære og berge dere.
너희가 노년에 이르기까지 내가 그리하겠고 백발이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 구하여 내리라
5 Hvem vil dere ligne meg med og stille opp som min likemann? Hvem vil dere måle meg med som om vi var like?
너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 비교하여 서로 같다 하겠느냐
6 Noen øser ut gull fra pungen og veier opp sølv på vekt. De leier en gullsmed som lager en gud; så bøyer de seg ned og tilber ham.
사람들이 주머니에서 금을 쏟아 내며 은을 저울에 달아 장색에게 주고 그것으로 신을 만들게 하고 그것에게 엎드려 경배하고
7 De tar ham på skulderen, bærer ham med seg og setter ham på plass. Der står han og rører seg ikke av flekken. Roper de til ham, svarer han ikke, han kan ikke frelse dem fra nød.
그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 처소에 두면 그것이 서서 있고 거기서 능히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 능히 응답지 못하며 고난에서 구하여 내지도 못하느니라
8 Tenk på dette og vær faste, ta det til hjertet, dere svikere!
너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 다시 생각하라
9 Tenk på det som hendte før, helt fra eldgammel tid. For jeg er Gud, og ingen annen; jeg er Gud, det er ingen som jeg.
너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은이가 없느니라
10 Jeg kunngjør fra først av de siste ting, forutsier det som ikke har hendt. Jeg sier: «Min plan skal bli fullført, og alt jeg vil, det gjør jeg.»
내가 종말을 처음부터 고하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 모략이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라
11 Jeg kaller en rovfugl hit fra øst; fra et land langt borte kaller jeg ham, den mann som skal sette min plan i verk. Jeg har talt og lar det komme, jeg har tenkt det og lar det skje.
내가 동방에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 모략을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 정녕 이룰 것이요 경영하였은즉 정녕 행하리라
12 Hør på meg, dere stridlynte menn, dere som er så langt fra rettferd!
마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라
13 Jeg bringer min rettferd – den er nær, min frelse – den dryger ikke. Så gir jeg frelse på Sion, og lar Israel se min herlighet.
내가 나의 의를 가깝게 할것인즉 상거가 멀지 아니하니 나의 구원이 지체치 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라
댓글
댓글 쓰기