구약 성경 이사야 47장을 소개합니다.

1 Stig ned og sett deg i støvet, du unge kvinne, Babels datter! Sett deg på jorden, uten tronstol, du kaldeer-datter! For du skal ikke lenger kalles den fine, forvente dame.

처녀 딸 바벨론이여 내려 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 칭함을 받지 못할 것임이니라


2 Ta kvernen fram og mal! Legg sløret bort og løft på slepet, så foten din blir bar og du kan vade over elver. 

맷돌을 취하여 가루를 갈라 면박을 벗으며 치마를 걷어 다리를 드러내고 강을 건너라


3 De skal kle av deg, så de får se din nakne kropp. Jeg tar hevn og skåner ingen, 

네 살이 드러나고 네 부끄러운 것이 보일 것이라 내가 보수하되 사람을 아끼지 아니하리라


4 sier han som løser oss ut. Herren, Allhærs Gud, er hans navn, han er Israels Hellige.

우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라


5 Sett deg stille ned, gå inn i mørket, kaldeer-datter! For du skal ikke lenger kalles dronning over rikene. 

딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 열국의 주모라 칭함을 받지 못하리라


6 Jeg ble harm på mitt folk og førte vanære over mitt arveland. Jeg overgav dem i din hånd, og du hadde ikke barmhjertighet med dem. Til og med på gamle folk la du ditt tunge åk. 

전에 내가 내 백성을 노함으로 내 기업을 욕되게 하여 그들을 네 손에 붙였거늘 네가 그들을 긍휼히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 심히 무겁게 메우며


7 Du sa: «Jeg skal for alltid være dronning.» Du tok ikke dette til hjertet, tenkte ikke på hvordan det vil ende.

말하기를 내가 영영히 주모가 되리라 하고 이 일을 네 마음에 두지도 아니하며 그 종말도 생각지 아니하였도다


8 Hør nå dette, du nytelsessyke, som sitter der så trygg og tenker med deg selv: «Jeg og ingen annen! Jeg skal aldri sitte som enke og ikke leve barnløs.»

그러므로 사치하고 평안히 지내며 마음에 이르기를 나 뿐이라 나 외에 다른이가 없도다 나는 과부로 지내지도 아니하며 자녀를 잃어버리는 일도 모르리라 하는 자여 너는 이제 들을찌어다


9 Men begge deler skal ramme deg, brått, på en eneste dag. Barnløshet og enkestand skal ramme deg i fullt mål tross all din svartekunst og dine sterke trolldomsord. 

한 날에 홀연히 자녀를 잃으며 과부가 되는 이 두 일이 네게 임할 것이라 네가 무수한 사술과 많은 진언을 베풀찌라도 이 일이 온전히 네게 임하리라


10 Du kjente deg trygg i din ondskap og sa: «Det er ingen som ser meg.» Din visdom og kunnskap førte deg vill, så du tenkte med deg selv: «Jeg og ingen annen!»

네가 네 악을 의지하고 스스로 이르기를 나를 보는 자가 없다 하나니 네 지혜와 네 지식이 너를 유혹하였음이니라 네 마음에 이르기를 나 뿐이라 나 외에 다른이가 없다 하였으므로


11 Ulykke skal komme over deg, og den kan du ikke mane bort. Ødeleggelse skal ramme deg, og den kan du ikke avverge ved noe sonemiddel. Plutselig kommer det over deg et stormvær du ikke ventet. 

재앙이 네게 임하리라 그러나 네가 그 근본을 알지 못할 것이며 손해가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 능이 없을 것이며 파멸이 홀연히 네게 임하리라 그러나 네가 헤아리지 못할 것이니라


12 Kom nå med dine trolldomsord og all din svartekunst, som du har drevet med fra ungdommen av. Kanskje du kan få hjelp av det, kanskje skremmer du ulykken bort!

이제 너는 젊어서부터 힘쓰던 진언과 많은 사술을 가지고 서서 시험하여 보라 혹시 유익을 얻을 수 있을는지, 혹시 원수를 이길 수 있을는지,


13 Du har strevd med dine mange planer. La dem nå komme og hjelpe deg, de som gransker himmelen og kikker på stjernene, de som måned for måned varsler det som skal hende deg. 

네가 많은 모략을 인하여 피곤케 되었도다 하늘을 살피는 자와 별을 보는 자와 월삭에 예고하는 자들로 일어나 네게 임할 그 일에서 너를 구원케 하여 보라


14 Men se, de blir lik halmstrå, som ilden brenner opp. De kan ikke berge sitt liv fra flammenes sterke tak. Dette er ikke glør til å varme seg ved, ikke et bål til å sitte foran. 

보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라


15 Slik går det med dine trollmenn, som du har slitt med fra ungdommen av. De vingler hver til sin kant, det er ingen som hjelper deg. 

너의 근로하던 것들이 네게 이같이 되리니 너 어려서부터 너와 함께 무역하던 자들이 각기 소향대로 유리하고 너를 구원할 자 없으리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.