구약 성경 이사야 48장을 소개합니다.

1 Hør dette, Jakobs ætt, dere som bærer Israels navn og er runnet av Judas kilde, dere som sverger ved Herrens navn og bekjenner Israels Gud, men ikke i sannhet og rettferd!

야곱 집이여 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 근원에서 나왔으며 거룩한 성 백성이라 칭하며 그 이름이 만군의 여호와이신 이스라엘의 하나님을 의지하면서 성실치 아니하고 의로움이 없이 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 부르는 너희는 이를 들을지어다


2 De kaller seg etter den hellige stad og støtter seg til Israels Gud. Herren, Allhærs Gud, er hans navn. 


3 Det som er hendt, har jeg kunngjort på forhånd, det lød fra min munn, jeg forkynte det; så grep jeg brått inn, og det skjedde. 

여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 내 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 그 일을 행하여 이루었느니라


4 Jeg visste at du er strid, at din nakke har jernharde sener, og din panne er som bronse. 

내가 알거니와 너는 완악하며 네 목의 힘줄은 무쇠요 네 이마는 놋이라


5 Derfor kunngjorde jeg det på forhånd, lot deg vite det før det hendte, for at du ikke skulle si: «Mitt gudebilde har laget det slik, min gud av tre og metall har bestemt det.»

그러므로 내가 이 일을 옛적부터 네게 고하였고 성사하기 전에 그것을 네게 보였느니라 그렇지 않았더면 네 말이 내 신의 행한바요 내 새긴 신상과 부어만든 신상의 명한바라 하였으리라


6 Du har hørt og sett det alt. Må dere ikke innrømme det? Fra nå av kunngjør jeg noe nytt, skjulte ting som du ikke vet om. 

네가 이미 들었으니 이것을 다 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니


7 Nå blir de skapt, ikke før i tiden. Du har ikke hørt om dem før i dag, for at du ikke skulle si: «Jo, dette visste jeg.» 

이 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라


8 Du har verken hørt eller visst det før, ditt øre var heller ikke åpent for det. Jeg visste jo godt hvor troløs du er, fra mors liv av ble du kalt en sviker. 

네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였었나니 이는 네가 궤휼하고 궤휼하여 모태에서부터 패역한 자라 칭함을 입은 줄을 내가 알았음이라


9 For mitt navns skyld holder jeg harmen tilbake, jeg legger bånd på meg for min æres skyld. Derfor utrydder jeg deg ikke. 

내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라


10 Jeg har renset deg, men ikke som sølv, jeg har prøvd deg i lidelsens smelteovn. 

보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라


11 For min egen skyld griper jeg nå inn, ellers ville jeg bli vanæret! Min ære gir jeg ikke til noen annen. 

내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라


Kyros er sendt av Herren


12 Jakob, hør på meg, Israel, du som jeg har kalt! Jeg er den samme, jeg er den første, jeg er også den siste. 

야곱아 나의 부른 이스라엘아 나를 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 마지막이라


13 Ja, min hånd la jordens grunnvoll, min høyre hånd bredte himmelen ut. Jeg kalte dem fram, og der stod de begge.

과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘에 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라


14 Kom sammen, alle, og hør! Hvem av dere har forutsagt dette? Han som Herren elsker, skal fullføre hans vilje med Babel og vise hans makt mot kaldeerne.

너희는 다 모여 들으라 나 여호와의 사랑하는 자가 나의 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일을 예언하였느뇨


15 Det er jeg som har talt og kalt ham, jeg har sendt ham og lar ferden lykkes. 

나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그 길이 형통하리라


16 Kom hit til meg og hør på dette: Helt fra først av talte jeg åpent, og så snart det hendte, var jeg der. «Nå har Herren vår Gud sendt meg og sin Ånd.» 

너희는 내게 가까이 나아와 이 말을 들으라 내가 처음부터 그것을 비밀히 말하지 아니하였나니 그 말이 있을 때부터 내가 거기 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그 신을 보내셨느니라


Å, ville du høre på mine bud!


17 Så sier Herren, din forløser, Israels Hellige: Jeg er Herren, din Gud. Jeg lærer deg det som gagner, og fører deg på den vei du skal gå. 

너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 자이신 여호와께서 가라사대 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 너희 하나님 여호와라


18 Å, ville du høre på mine bud! Da skulle din fred bli som elven, din rettferd som havets bølger. 

슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 네 평강이 강과 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았을 것이며


19 Din ætt skulle bli så tallrik som sand, dine etterkommere som sandkorn; deres navn skulle ikke slettes ut og aldri strykes ut hos meg. 

네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알갱이 같아서 그 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라


Hjem fra Babylonia


20 Dra ut fra Babylon, bort fra Kaldea! Forkynn det med jubel, rop det ut, la det nå til jordens ende: Herren har løst ut sin tjener Jakob. 

너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 선파하여 들리며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그 종 야곱을 구속하셨다 하라


21 Når han fører dem i ørkenen, tørster de ikke; han lar vann risle fram av berget for dem, han kløver fjellet, så vann strømmer ut.

여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들로 목마르지 않게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물로 솟아나게 하셨느니라


22 De gudløse har ingen fred, sier Herren. 

여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.