기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 전도서 10장을 소개합니다.

1 Når en lager salve, kan døde fluer få oljen til å stinke og gjære. Litt dårskap veier mer enn visdom og ære. 

죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라


2 Den vises hug står til det rette, dårens hug til det som er vrangt. 

지혜자의 마음은 오른 편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라


3 Selv når dåren ferdes på gaten, mangler han forstand. Han røper for alle at han er dum.

우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라


4 Om herskeren blir harm på deg, skal du ikke forlate din plass; for sinnsro kan avverge store synder. 

주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라


5 En uting har jeg sett under solen, et feilgrep av den som har makten: 

내가 해 아래서 한가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인듯한 것을 보았노니


6 at dårer blir satt i høysetet, mens rike må sitte nederst. 

우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다


7 Jeg har sett treller ri på hester, mens stormenn gikk til fots som treller. 

또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다


8 Den som graver en grav, kan selv falle i den; den som river en mur, kan bli bitt av en orm. 

함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라


9 Den som bryter stein, kan skade seg ved det. Den som hogger ved, kan komme i fare; 

돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라


10 når øksen er sløv og eggen uslipt, må han bruke desto større kraft. Den vise har større håp om å lykkes. 

무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라


11 Dersom en mann blir bitt av en slange før han får uttalt besvergelsen, hva gagn har han da av sin kunst? 

방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라


Vær varsom i tale!


12 Den vise vinner velvilje ved de ordene han taler, men dårens lepper skader ham selv. 

지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니


13 De første ord fra hans munn er dårskap, og det siste han sier, er den rene galskap. 

그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라


14 Dåren bruker mange ord; men ingen vet hva som skal hende. Hvem kan fortelle mannen hva som vil komme når han er borte? 

우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐


15 Dåren maser så han blir trett, han som ikke engang vet veien til byen.

우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라


16 Ve deg, du land som har et barn til konge og stormenn som holder gilde fra morgenen av. 

왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다


17 Lykkelig er du land som har en høyættet konge og stormenn som holder måltid i rette tid, som er sterke menn og ikke drankere. 

왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다


18 Når dovenskap rår, siger bjelkene ned, og sitter en med hendene i fanget, drypper det inn i huset. 

게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라


19 Folk holder gjestebud for å more seg, og vinen gir glede i livet. Alt dette kan en få for penger.

잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라


20 Ikke engang i tankene skal du forbanne kongen. Selv ikke i ditt soverom må du forbanne den som er rik. For himmelens fugler bærer lyden av sted, vingede skapninger kan røpe dine ord. 

심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다