기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 16장을 소개합니다.

1 Mennesket legger planer, men ordet på tungen kommer fra Herren.

마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라


2 En mann kan synes at hans ferd er ren, men Herren prøver menneskenes ånd.

사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라


3 Overlat hele ditt verk til Herren, så skal dine planer lykkes.

너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라


4 Alt Herren har skapt, har sin bestemmelse, den ugudeliges lodd er ulykkesdagen.

여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라


5 Hver hovmodig mann er en styggedom for Herren. Vær trygg, han slipper ikke straff!

무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라


6 Med miskunn og troskap blir synden sonet, med gudsfrykt holder en seg fra det onde.

인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라


7 Når Herren ser med velvilje på en manns ferd, lar han endog hans fiender holde fred med ham.

사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라


8 Bedre å eie lite med rettferd enn å vinne mye med urett.

적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라


9 I hjertet planlegger mannen sin ferd, men Herren styrer hans gang.

사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라


10 Det er kongens ord som avgjør en sak, han tar ikke feil når han feller dom.

하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라


11 Rett vekt og vektskål krever Herren, og alle vektlodd vedkommer ham.

공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라


12 Nidingsdåd er en styggedom for konger, tronen trygges ved rettferd.

악을 행하는 것은 왕의 미워할바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라


13 Kongen synes vel om rettferdige lepper, han elsker den som taler rett.

의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라


14 Kongens harme bærer bud om død, men en vismann kan formilde ham.

왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게 하리라


15 Når kongens ansikt lyser, betyr det liv, hans velvilje er som en sky med vårregn.

왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라


16 Å vinne visdom er bedre enn gull, å få forstand er mer verdt enn sølv.

지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라


17 Den kongsvei de redelige følger, er å vike fra det onde, den som akter på sin ferd, bevarer livet.

악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라


18 Stolthet fører til undergang, og hovmod står for fall.

교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라


19 Det er bedre å være ydmyk med de arme enn å dele bytte med de stolte.

겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라


20 Den som akter på ordet, finner lykke, sæl er den som stoler på Herren.

삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라


21 Klok kalles den som har visdom i hjertet, veltalende ord kan øke ens lærdom.

마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라


22 Den som har innsikt, har en kilde til liv, dumhet er den lærdom dårene får.

명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라


23 Visdom i hjertet gir klokskap i tale, en får mer og mer kunnskap å bære fram.

지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라


24 Vennlige ord er som dryppende honning, søte for sjelen og sunne for kroppen.

선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라


25 Om mannen mener at veien er rett, kan den likevel ende i døden.

어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라


26 Sulten får mannen til å arbeide, matlysten driver ham fram.

노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라


27 Nidingen graver en ulykkesgrav, på hans lepper brenner det som ild.

불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라


28 En renkesmed skaper strid, den som baktaler andre, skiller venn fra venn.

패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라


29 Voldsmannen lokker sin neste og fører ham inn på en farlig vei.

강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라


30 Når en mann kniper øynene sammen, tenker han på svikefull gjerning, og når han presser leppene i hop, setter han ulykken i verk.

눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라


31 Grå hår er en fager krans, den vinnes på rettferds vei.

백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라


32 En sindig mann er bedre enn en helt; den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.

노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라


33 Terningen ristes i kappefolden, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren. 

사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다