기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 17장을 소개합니다.

1 Et tørt stykke brød i ro og fred er bedre enn festmåltid med trette i huset.

마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라


2 Det hender at en klok trell blir herre over en dårlig sønn og får dele arven med brødrene.

슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라


3 Sølv blir smeltet i en digel og gull i en smelteovn, men hjertene er det Herren som prøver.

도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단하시느니라


4 Ugjerningsmannen lytter til onde tunger, løgneren hører på snakk som skader.

악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라


5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper, den som gleder seg over ulykke, slipper ikke straff.

가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라


6 Barnebarn er de gamles krone, fedrene er barnas stolthet.

손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라


7 Det sømmer seg ikke for dåren å bruke store ord, enn mindre for en stormann å tale løgn.

분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐


8 En lykkesten er en gave for dens eier, hvor han vender seg, har han lykken med seg.

뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라


9 Den som dekker over skyld, legger vinn på vennskap, den som farer med sladder, skiller venn fra venn.

허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라


10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.

한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라


11 Den onde søker bare opprør, men et nådeløst sendebud kommer til ham.

악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라


12 Det er bedre å møte en binne som har mistet sine unger, enn å møte en dåre, dum som han er.

차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날찌언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라


13 Når noen gjengjelder godt med ondt, skal ulykken aldri vike fra hans hus.

누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라


14 Å yppe strid er som å åpne for vann. Stans før tretten bryter løs!

다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라


15 Både å frikjenne en skyldig og å dømme en rettferdig er en styggedom for Herren.

악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라


16 Hva hjelper penger i dårens hånd? Kan han kjøpe seg visdom når han mangler vett?

미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고


17 En venn viser alltid kjærlighet, og en frende er født til å hjelpe i nød.

친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라


18 Tankeløs er den som gir håndslag og borger for sin neste.

지혜 없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라


19 Den som liker trette, liker synd; og den som lager en stor dør, søker sin egen undergang.

다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라


20 Det falske hjerte finner ingen lykke, er tungen svikefull, kommer en i nød.

마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라


21 Sorg får den som har en dåre til sønn, far til en narr har ingen glede.

미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라


22 Glede i hjertet gir god helse, mismot tærer på marg og ben.

마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라


23 Den onde tar bestikkelser ut av sin lomme, med dem vil han fordreie rettens gang.

악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라


24 Den kloke har visdom for øye, dårens blikk går til jordens ende.

지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라


25 En tåpelig sønn er til ergrelse for sin far, til bitter sorg for henne som fødte ham.

미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라


26 Det er ille for rettskaffen mann å måtte betale en bot; at stormenn blir slått, strir mot det som er rett.

의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라


27 Klok er den som sparer på ord, den kaldblodige er en fornuftig mann.

말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라


28 Selv dåren kan regnes for vis når han tier, gjelde for klok når han holder munn. 

미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다