기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 18장을 소개합니다.

1 En einstøing følger sin egen lyst, med stort hell ypper han strid.

무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라


2 Dåren bryr seg ikke om innsikt, han vil bare vise hva han tenker selv.

미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라


3 Med ugudelig mann følger ringeakt, og med skam følger spott.

악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라


4 En manns ord er som dypt vann, og visdommens kilde er lik en bekk som veller fram.

명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라


5 Det er ille å holde med skyldig mann og drive den rettferdige bort fra retten.

명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라


6 Dårens lepper volder strid, og hans munn roper etter riset.

악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라


7 Dårens munn er til skade for ham selv, og leppene er en felle for ham.

미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라


8 Baktalerens ord er som lekre retter, de synker ned i kroppen.

남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃속 깊은데로 내려가느니라


9 Den som er lat i sitt arbeid, er en bror av ham som ødelegger.

자기의 일을 게을리하는 자는 패가하는 자의 형제니라


10 Herrens navn er et festningstårn, den rettferdige løper dit og blir berget.

여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라


11 Den rikes gods er hans faste borg, i hans tanke er det som en kneisende mur.

부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라


12 Før mannen faller, er han stolt i hjertet, forut for ære går ydmykhet.

사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라


13 At noen svarer før han har hørt, er dumt og til skam for ham.

사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라


14 Motet holder mannen oppe i sykdom, men motløshet, hvem kan bære den?

사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐


15 Den kloke skaffer seg kunnskap, de vise legger vinn på å høre og lære.

명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라


16 Gaver åpner vei for mannen og fører ham fram for de store.

선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라


17 Den som taler først i en sak, har rett inntil motparten kommer og gransker hans ord.

송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라


18 Loddkasting gjør ende på tretter, den avgjør strid mellom mektige menn.

제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라


19 Når en bror har lidd urett, er han verre å vinne enn en festning; å trette med ham er som bom for en borg.

노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라


20 Magen blir mett av munnens frukt, av det som leppene bærer fram.

사람은 입에서 나오는 열매로하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족하게 되느니라


21 Tungen har makt over død og liv, og de som gjerne bruker den, får nyte dens frukt.

죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라


22 Den som finner en kone, finner lykken; han har fått velvilje hos Herren.

아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라


23 Den fattige kommer med ydmyk bønn, den rike svarer med harde ord.

가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라


24 Det kan gå galt med en mann som har venner, men det fins venner mer trofaste enn en bror. 

많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다