기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 23장을 소개합니다.

1 Når du sitter til bords med en mektig mann, så legg nøye merke til hva du har for deg,

네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며


2 og sett en kniv for strupen hvis matlysten er for stor.

네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라


3 Ha ikke lyst på hans lekre retter, for det kan være svikefull kost.

그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라


4 Strev ikke etter å bli rik når du må oppgi din innsikt.

부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴찌어다


5 Når du ser etter rikdommen, er den borte, plutselig har den fått vinger og flyr til værs som en ørn.

네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라


6 Spis ikke av den misunneliges brød, ha ikke lyst på hans lekre retter.

악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말찌어다


7 For han er en beregnende mann. Han sier nok til deg: «Spis og drikk,» men hans hjerte er ikke med deg.

대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라


8 Den biten du har spist, må du kaste opp igjen; dine vennlige ord er spilt møye.

네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된데로 돌아가리라


9 Du skal ikke tale til en dåre, for han ringeakter dine kloke ord.

미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라


10 Flytt ikke gamle grensesteiner, og treng ikke inn på farløses jord!

옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다


11 For deres løsningsmann er sterk, han skal føre saken de har med deg.

대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라


12 Vær villig til å høre på formaning, og lytt til forstandige ord!

훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라


13 La ikke gutten mangle tukt! Gir du ham pryl, skal han ikke dø.

아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라


14 For når du slår ham med riset, berger du ham fra dødsriket.

그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라


15 Min sønn, har du visdom i hjertet, blir jeg også inderlig glad.

내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고


16 Det jubler inne i meg når du taler det som er rett.

만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라


17 Vær ikke harm på syndere, men vis alltid iver for gudsfrykt! 

네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라


18 Gjør du det, da har du en fremtid, og ditt håp er ikke forbi.

정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라


19 Hør nå min sønn, og bli vis, styr dine tanker den rette veien!

내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라


20 Vær ikke blant dem som fyller seg med vin, eller blant dem som fråtser i kjøtt.

술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라


21 For den som eter og drikker, blir fattig, og rusen kler folk i filler.

술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라


22 Hør på din far, som gav deg livet, og ringeakt ikke din gamle mor!

너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라


23 Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom, tukt og forstand!

진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라


24 Den rettferdiges far kan sannelig juble, den som får en klok sønn, blir glad.

의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라


25 Vær til glede for din far og din mor, la henne som fødte deg, juble.

네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라


26 Min sønn, gi meg ditt hjerte, bruk øynene og akt på mine veier!

내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다


27 En skjøge er som en dyp grav, en fremmed kvinne som en trang brønn.

대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라


28 Ja, hun ligger på lur som en røver og øker tallet på troløse menn.

그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라


29 Hvem roper akk, og hvem roper ve, hvem har strid, og hvem må klage? Hvem har uten grunn fått sår, og hvem har sløve øyne?

재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨


30 Jo, de som sitter lenge oppe og drikker, de som kommer for å smake på kryddervinen.

술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라


31 Se ikke på vinen, hvor den gløder, hvordan den funkler i begeret, og hvor lett den renner ned.

포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다


32 Til sist kan den bite som en slange og stikke som en giftig orm.

이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며


33 Da ser dine øyne underlige ting, og du taler tull og tøv.

또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며


34 Det er som om du lå midt ute på havet eller klynget deg til mastetoppen.

너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며


35 «De slo meg, men det gjorde ikke vondt; de banket meg, men jeg merket det ikke. Når skal jeg våkne av rusen? Da vil jeg få tak i mer vin.» 

네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...