기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 23장을 소개합니다.

1 Når du sitter til bords med en mektig mann, så legg nøye merke til hva du har for deg,

네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며


2 og sett en kniv for strupen hvis matlysten er for stor.

네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라


3 Ha ikke lyst på hans lekre retter, for det kan være svikefull kost.

그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라


4 Strev ikke etter å bli rik når du må oppgi din innsikt.

부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴찌어다


5 Når du ser etter rikdommen, er den borte, plutselig har den fått vinger og flyr til værs som en ørn.

네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라


6 Spis ikke av den misunneliges brød, ha ikke lyst på hans lekre retter.

악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말찌어다


7 For han er en beregnende mann. Han sier nok til deg: «Spis og drikk,» men hans hjerte er ikke med deg.

대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라


8 Den biten du har spist, må du kaste opp igjen; dine vennlige ord er spilt møye.

네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된데로 돌아가리라


9 Du skal ikke tale til en dåre, for han ringeakter dine kloke ord.

미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라


10 Flytt ikke gamle grensesteiner, og treng ikke inn på farløses jord!

옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다


11 For deres løsningsmann er sterk, han skal føre saken de har med deg.

대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라


12 Vær villig til å høre på formaning, og lytt til forstandige ord!

훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라


13 La ikke gutten mangle tukt! Gir du ham pryl, skal han ikke dø.

아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라


14 For når du slår ham med riset, berger du ham fra dødsriket.

그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라


15 Min sønn, har du visdom i hjertet, blir jeg også inderlig glad.

내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고


16 Det jubler inne i meg når du taler det som er rett.

만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라


17 Vær ikke harm på syndere, men vis alltid iver for gudsfrykt! 

네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라


18 Gjør du det, da har du en fremtid, og ditt håp er ikke forbi.

정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라


19 Hør nå min sønn, og bli vis, styr dine tanker den rette veien!

내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라


20 Vær ikke blant dem som fyller seg med vin, eller blant dem som fråtser i kjøtt.

술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라


21 For den som eter og drikker, blir fattig, og rusen kler folk i filler.

술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라


22 Hør på din far, som gav deg livet, og ringeakt ikke din gamle mor!

너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라


23 Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom, tukt og forstand!

진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라


24 Den rettferdiges far kan sannelig juble, den som får en klok sønn, blir glad.

의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라


25 Vær til glede for din far og din mor, la henne som fødte deg, juble.

네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라


26 Min sønn, gi meg ditt hjerte, bruk øynene og akt på mine veier!

내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다


27 En skjøge er som en dyp grav, en fremmed kvinne som en trang brønn.

대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라


28 Ja, hun ligger på lur som en røver og øker tallet på troløse menn.

그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라


29 Hvem roper akk, og hvem roper ve, hvem har strid, og hvem må klage? Hvem har uten grunn fått sår, og hvem har sløve øyne?

재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨


30 Jo, de som sitter lenge oppe og drikker, de som kommer for å smake på kryddervinen.

술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라


31 Se ikke på vinen, hvor den gløder, hvordan den funkler i begeret, og hvor lett den renner ned.

포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다


32 Til sist kan den bite som en slange og stikke som en giftig orm.

이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며


33 Da ser dine øyne underlige ting, og du taler tull og tøv.

또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며


34 Det er som om du lå midt ute på havet eller klynget deg til mastetoppen.

너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며


35 «De slo meg, men det gjorde ikke vondt; de banket meg, men jeg merket det ikke. Når skal jeg våkne av rusen? Da vil jeg få tak i mer vin.» 

네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다