구약 성경 잠언 24장을 소개합니다.
1 Vær ikke harm på onde menn, ønsk ikke å være sammen med dem!
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말찌어다
2 For de tenker bare på å øve vold og taler bare om ulykke.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Ved visdom blir huset bygd, ved innsikt blir grunnvollen lagt.
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 Med godt skjønn blir rommene fylt av alle slags kostbare, fine ting.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 Den vise mann har styrke, den kyndige øker sin makt.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Med klok ledelse kan du føre krig; når mange gir gode råd, får du seier.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Visdommen henger for høyt for den dumme, i rådet åpner han ikke sin munn.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Den som legger onde planer, kalles en renkesmed.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Dårens påfunn er synd, spotteren møter avsky blant folk.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Mister du motet på trengselens dag, da har du liten styrke.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Berg dem som blir hentet for å drepes, redd dem som vakler til retterstedet.
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Om du sier: «Vi visste det ikke,» skjønner han det likevel, han som prøver hjertene. Han som vokter deg, vet det og lønner hver mann etter det han har gjort.
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할찌라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 Spis honning, min sønn, for den er god, den fine honning er søt for din gane.
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Vit at slik er det også med visdom for din sjel. Finner du den, da har du en fremtid, ditt håp er ikke forbi.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Ligg ikke på lur, du gudløse, ved boligen til en rettskaffen mann, og ødelegg ikke hans hjem.
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말찌니라
16 Sju ganger kan den rettferdige falle og reise seg opp igjen, men de gudløse stuper når ulykken kommer.
대저 의인은 일곱번 넘어질찌라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Gled deg ikke når din fiende faller, du skal ikke juble når han stuper,
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 for at Herren ikke skal se det med mishag og vende sin vrede fra ham.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Vær ikke harm på dem som gjør ondt, og misunn ikke de ugudelige!
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slokner.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Ha age for Herren og for kongen, min sønn! Slå ikke lag med opprørere,
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 for brått er ulykken over dem. Hvem vet når ødeleggelse kommer fra dem begge?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Rett vitnesbyrd og dom
23 Også disse ordspråkene stammer fra vismenn. Det er ille at en dommer gjør forskjell på folk.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
24 Sier noen til en skyldig: «Du har rett,» så vil mennesker forbanne ham og folkeslag ønske vondt over ham.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 Men dem som dømmer rett, går det vel, lykke og velsignelse kommer over dem.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Å gi likeframme svar er som å gi kyss på leppen.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Fullfør ditt arbeid ute, gjør deg ferdig på åkeren, så kan du bygge ditt hus.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울찌니라
28 Du må ikke vitne mot din neste uten å ha noen grunn til det. Vil du svike noen med leppene dine?
너는 까닭 없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말찌니라
29 Si ikke: «Som han har gjort mot meg, slik vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde mannen etter hans gjerning.»
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말찌니라
Latskap og fattigdom
30 Jeg gikk forbi en lat manns mark, langs vingården til en tankeløs mann.
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 Se, den var overgrodd av nesler, hele grunnen var dekket av ugress, og steingarden rundt den var revet ned.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Jeg la merke til dette og la meg det på sinne, jeg tok lærdom av det jeg så.
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 «Jeg vil sove litt til, en ørliten blund, legge hendene sammen og hvile en stund.»
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 Da kommer fattigdommen som en farende fant og nøden som en væpnet mann.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라
댓글
댓글 쓰기