기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 25장을 소개합니다.

1 Også dette er ordspråk av Salomo; de er samlet av Juda-kongen Hisikias menn. 

이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라


2 Det er Guds ære å holde en sak skjult,men kongens ære å granske den.

일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라


3 Himmelens høyde, jordens dybde og kongers hjerte kan ingen granske.

하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라


4 Skill slagget fra sølvet, så kan gullsmeden lage en skål av det.

은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요


5 Før de gudløse bort fra kongen, så står hans trone fast ved rettferd.

왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라


6 Brisk deg ikke i kongens påsyn, og still deg ikke på stormenns plass.

왕 앞에서 스스로 높은체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라


7 For det er bedre at de sier til deg: «Kom og sett deg her oppe!» enn at de flytter deg ned for en høvding. Hva du enn har sett med egne øyne,

이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라


8 så vær ikke for snar til å reise sak. For hva vil du gjøre til sist når din neste fører skam over deg?

너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌할줄을 알지 못할까 두려우니라


9 Før bare saken med din neste, men røp ikke andres hemmeligheter.

너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일은 누설하지 말라


10 Ellers vil den som hører det, håne deg, så du for alltid får dårlig rykte.

듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라


11 Som epler av gull i skåler av sølv er ord som blir talt i rette tid.

경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라


12 Som en ring av gull, ja, som et smykke av fint gull er den vise som refser en lydhør mann.

슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라


13 Som svalende snø en dag i skurden er en pålitelig budbærer for sin herre, han gir mot og kraft til den som har sendt ham.

충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수 같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라


14 Lik skyer og vind som ikke gir regn, er den som skryter av å gi, men ikke gjør det.

선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라


15 Med tålmod kan høvdinger overtales, en mild tunge kan knuse ben.

오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라


16 Dersom du finner honning, så spis bare det du trenger; ellers blir du for mett og spytter den ut.

너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라


17 Sett sjelden foten i din venns hus, ellers blir han lei deg og legger deg for hat.

너는 이웃집에 자주 다니지말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라


18 Som hammer og sverd og en kvass pil er den som vitner falskt mot sin neste.

그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라


19 Som råtten tann og vaklende fot er tillit til en sviker på trengselens dag.

환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라


20 Å synge for et sorgfullt sinn er som å kaste kappen en vinterdag eller som å helle eddik over natron.

마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라


21 Er din fiende sulten, så la ham få mat, er han tørst, så gi ham vann.

네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라


22 Da samler du glødende kull på hans hode, og Herren vil lønne deg for det.

그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라


23 Nordavinden kommer med regn, baktalelse fører til sinte ansikter.

북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라


24 Det er bedre å bo i en krok på taket enn å være i hus med en trettekjær kvinne.

다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라


25 Som kaldt vann for en tørstende strupe er gode nyheter fra fremmed land.

먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라


26 Som en grumset kilde og en forurenset brønn er en rettskaffen mann som gir etter for en gudløs.

의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워짐 같으니라


27 Å spise mye honning er ikke av det gode; vær sparsom med hedrende ord!

꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라


28 Lik en ødelagt by med nedrevet mur er en mann som ikke kan styre sitt sinn. 

자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...