기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 잠언 27장을 소개합니다.

1 Ros deg ikke av morgendagen, for du vet ikke hva den vil bringe.

너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라


2 La en annen rose deg, ikke du selv, en fremmed, ikke dine egne lepper.

타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말찌니라


3 Steinen er tung, og sand veier mye, men tyngre er ergrelsen over en dåre.

돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라


4 Harmen er en gru og vreden en flom, og hvem kan stå seg mot avindsyke?

분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요


5 Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som holdes skjult.

면책은 숨은 사랑보다 나으니라


6 En venn er trofast selv når han slår, en fiendes kyss er svikefulle.

친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라


7 Den mette vraker den fineste honning, alt beskt smaker søtt for den som er sulten.

배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라


8 Lik spurven som flyr omkring langt fra sitt rede, er mannen som flakker om borte fra sitt hjem.

본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라


9 Olje og røkelse gleder hjertet, slik gir også en venns hengivenhet større glede enn gode råd.

기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라


10 Gi ikke slipp på din venn og på din fars venn, gå ikke til din brors hus den dagen du er i nød. En granne som bor i nærheten, er bedre enn en bror langt borte.

네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말찌어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라


11 Vær klok, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare dem som håner meg.

내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라


12 Den kloke ser ulykken komme og søker skjul, de troskyldige går på og må bøte.

슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라


13 Ta klærne fra ham som har borget for en annen, ta pant hos ham for en fremmed kvinne.

타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐찌니라


14 Når noen tidlig om morgenen velsigner sin neste med høy røst, kan det regnes som en forbannelse.

이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라


15 Stadig takdrypp en regnværsdag og trettekjær kvinne ligner hverandre.

다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라


16 Å stanse henne er som å holde på vind, som å gripe olje med høyre hånd.

그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라


17 Jern slipes med jern, og det ene menneske sliper det andre.

철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라


18 Den som steller sitt fikentre, får nyte frukten av det; den som vokter sin herre, vinner ære.

무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라


19 Som ansiktet speiler seg i vannet, kjenner mennesket seg igjen i en annen.

물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라


20 Dødsrikets avgrunn blir aldri mett, og menneskenes øyne får aldri nok.

음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라


21 Sølv blir smeltet i en digel og gull i en smelteovn, men mannen måles etter sitt ry.

도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라


22 Om du støter en dåre i morteren og knuser ham sammen med grynene, går dumheten likevel ikke av ham.

미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을찌라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라


23 Merk deg vel hvordan sauene dine ser ut, og ha omsorg for buskapen din!

네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라


24 For rikdom varer ikke evig, et diadem går ikke alltid fra slekt til slekt.

대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴


25 Når gresset er borte, og håen blir synlig, og fjellgresset sankes sammen,

풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라


26 da har du lam og kan skaffe deg klær og bukker til å kjøpe en åker for;

어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며


27 du har geitemelk nok til mat for ditt hus og til livsopphold for jentene dine. 

염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

1 Kvinners visdom bygger huset, men dårskapen river det ned med sine hender. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 Den som ferdes rett, har frykt for Herren, den som går krokveier, ringeakter ham. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 Dårens munn blir et ris for hans hovmod, men for vismenn er leppene et vern. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 Når en ikke har okser, er krybben tom, med sterke stuter følger stor avling. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 Et troverdig vitne lyver ikke, men falske vitner farer med løgn. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 En spotter søker visdom, men finner den ikke; for den som er klok, er det lett å få kunnskap. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 Hold deg borte fra tåpelige menn, du finner ikke forstand på deres lepper. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 Det er den klokes visdom at han kjenner sin vei, og det er dårenes dumhet at de narrer seg selv. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것...

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.

1 Milde svar demper sinne, sårende ord vekker vrede. 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 2 Vismenns tunge gir god kunnskap, men dumhet strømmer fra dårers munn. 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 3 Herrens øyne når alle steder, de våker over onde og gode. 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 4 En varsom tunge er som et livstre, men falskhet på tungen sårer sinnet. 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 5 Dåren forakter sin fars formaning, klok er den som akter på refsing. 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 6 I rettferdig manns hus er det stor rikdom; det den gudløse vinner, går tapt. 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 7 Vismenns lepper strør ut kunnskap, men dårers hjerte er ikke rett. 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 8 Offer fra de ugudelige er en styggedom for Herren, men de ærliges bønn tar han vel imot. 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 9 Den ugudeliges atferd er en styggedom for Herren, men han elsker dem som jager etter rettferd. 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를...