구약 성경 전도서 4장을 소개합니다.

1 Jeg så igjen på all den urett som blir gjort under solen. Jeg så de undertryktes tårer, og ingen trøstet dem. De som undertrykte dem, hadde makten i sin hånd, og det var ingen som trøstet. 

내가 돌이켜 해 아래서 행하는 모든 학대를 보았도다 오호라 학대 받는 자가 눈물을 흘리되 저희에게 위로자가 없도다 저희를 학대하는 자의 손에는 권세가 있으나 저희에게는 위로자가 없도다


2 Da priste jeg de døde lykksalige, de som var borte for lenge siden. De har det bedre enn de levende, de som ennå er i live. 

그러므로 나는 살아 있는 산 자보다 죽은지 오랜 죽은 자를 복되다 하였으며


3 Men lykkeligere enn begge er de som aldri har levd og sett det onde som blir gjort under solen.

이 둘보다도 출생하지 아니하여 해 아래서 행하는 악을 보지 못한 자가 더욱 낫다 하였노라


4 Jeg så at alt strev og all dyktighet kommer av at den ene misunner den andre. Også dette er tomhet og jag etter vind.

내가 또 본즉 사람이 모든 수고와 여러 가지 교묘한 일로 인하여 이웃에게 시기를 받으니 이것도 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다


5 Dåren legger hendene i fanget og tærer på sitt eget hold. 

우매자는 손을 거두고 자기 살을 먹느니라


6 Det er bedre å ha en håndfull og få leve i ro, enn å ha begge hendene fulle og streve og jage etter vind.

한 손에만 가득하고 평온함이 두 손에 가득하고 수고하며 바람을 잡으려는 것보다 나으니라


7 Enda mer har jeg sett av tomhet under solen. 

내가 또 돌이켜 해 아래서 헛된 것을 보았도다


8 En mann kan stå helt alene, uten sønn eller bror, og likevel er det ingen ende på alt han strever med; hans øyne blir ikke mette av rikdom. «Hvem er det da jeg strever for så jeg nekter meg selv alt godt?» Også dette er tomhet og ondt slit. 

어떤 사람은 아들도 없고 형제도 없으니 아무도 없이 홀로 있으나 수고하기를 마지아니하며 부를 눈에 족하게 여기지 아니하면서도 이르기를 내가 누구를 위하여 수고하고 내 심령으로 낙을 누리지 못하게 하는고 하나니 이것도 헛되어 무익한 노고로다


Det er bedre å være to enn én


9 Det er bedre å være to enn én; de får god lønn for sitt strev. 

두 사람이 한 사람보다 나음은 저희가 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라


10 For om de faller, kan den ene hjelpe den andre opp. Men stakkars den som er alene! Når han faller, har han ingen til å reise seg opp. 

혹시 저희가 넘어지면 하나가 그 동무를 붙들어 일으키려니와 홀로 있어 넘어지고 붙들어 일으킬 자가 없는 자에게는 화가 있으리라


11 Når to ligger sammen, blir de varme, men hvordan kan den enslige bli varm? 

두 사람이 함께 누우면 따뜻하거니와 한 사람이면 어찌 따뜻하랴


12 Om noen vinner over den som er alene, vil to kunne stå seg mot ham. En tretvinnet tråd kan ikke så lett slites av. 

한 사람이면 패하겠거니와 두 사람이면 능히 당하나니 삼겹 줄은 쉽게 끊어지지 아니하느니라


Livet er omskiftelig


13 En ung mann som er fattig, men klok, er bedre stilt enn en konge som er både gammel og dum og ikke har vett til å ta imot råd.

가난하여도 지혜로운 소년은 늙고 둔하여 간함을 받을줄 모르는 왕보다 나으니


14 En som kom ut av fengslet, ble tatt til konge, enda han ble født i fattigdom mens en annen regjerte. 

저는 그 나라에서 나면서 가난한 자로서 옥에서 나와서 왕이 되었음이니라


15 Jeg så hvordan alle mennesker som vandret omkring under solen, sluttet seg til den unge mannen som skulle komme i kongens sted. 

내가 본즉 해 아래서 다니는 인생들이 왕의 버금으로 대신하여 일어난 소년과 함께 있으매


16 Det var ingen ende på alt det folk som han ble fører for. Men de som kommer etter, bryr seg ikke lenger om ham. Også dette er tomhet og jag etter vind. 

저의 치리를 받는 백성들이 무수하였을찌라도 후에 오는 자들은 저를 기뻐하지 아니하리니 이것도 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다


Vær ikke for snar med munnen!


17 Vokt din fot når du går til Guds hus! Det er bedre at du kommer dit for å høre enn at dårer bærer fram offer; for uvitende er de og gjør det onde. 

너는 하나님의 전에 들어갈 때에 네 발을 삼갈찌어다 가까이 하여 말씀을 듣는 것이 우매자의 제사 드리는 것보다 나으니 저희는 악을 행하면서도 깨닫지 못함이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.