기본 콘텐츠로 건너뛰기

구약 성경 전도서 7장을 소개합니다.

1 Godt navn er bedre enn fin salve,dødsdagen bedre enn fødselsdagen.

아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며


2 Bedre enn å gå i gjestebud er det å gå til sørgehus. Der ender jo alle menneskers liv; det skal de merke seg, de som lever.

초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다


3 Sorg er bedre enn latter; for om ansiktet er sørgmodig, kan hjertet være fylt av glede.

슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라


4 De vise har sitt hjerte i sørgehuset, men dårens hjerte er i gledens hus. 

지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라


5 Det er bedre å høre en vismann skjenne enn å lytte til sangen av dårer. 

사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라


6 Som tornebusker spraker under gryten, slik lyder dårenes latter. Også dette er tomhet.

우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라


7 Den vise som undertrykker folk, gjør seg selv til narr; den som lar seg bestikke, ødelegger seg selv. 

탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라


8 Enden på noe er bedre enn begynnelsen. Tålmod er bedre enn hovmod. 

일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니


9 Vær ikke for snar til å bli sint, for sinne bor i dårenes bryst. 

급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라


10 Du skal ikke si: Hva kommer det av at alt var bedre i gamle dager enn nå? Du spør ikke slik om du er klok.

옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라


11 Visdom er jevngod med arv, en vinning for dem som ser dagens lys. 

지혜는 유업 같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다


12 Å være i visdommens skygge er som å være beskyttet av penger, og fordelen med kunnskap er at visdom holder sin mann i live. 

지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라


13 Se på det som Gud har gjort. Hvem kan rette det han har gjort kroket? 

하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐


14 Vær glad når dagen er god, men er den vond, skal du tenke på at det er Gud som har skapt den likeså vel som den andre, for at menneskene ikke skal finne ut noe om det som kommer etter. 

형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두 가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라


Klokt måtehold


15 Alt dette har jeg sett i mine tomme levedager. Mang en rettferdig mann går til grunne i sin rettferd, og mang en ugudelig får leve lenge i sin ondskap. 

내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니


16 Vær ikke altfor rettferdig, og vis deg ikke for klok! Hvorfor vil du ødelegge deg? 

지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐


17 Vær ikke altfor ugudelig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden? 

지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐


18 Det er godt at du holder fast ved det ene og heller ikke gir slipp på det andre. Den som frykter Gud, finner veien mellom begge deler. 

너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라


19 Visdom gjør vismannen sterkere enn ti mektige menn i byen. 

지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라


20 Det fins ikke et rettferdig menneske på jorden som bare gjør godt og aldri synder! 

선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라


21 Bry deg heller ikke om alt det som folk sier, ellers må du kanskje høre at din trell forbanner deg. 

무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라


22 Du vet jo med deg selv at også du mang en gang har forbannet andre. 

너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라


Hvem kan finne sammenheng?


23 Alt dette har jeg prøvd med visdom. Jeg sa: «Jeg vil vinne visdom,» men den var langt borte fra meg. 

내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다


24 Det som har skjedd, er langt borte og dypt, dypt nede. Hvem kan finne det? 

무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴


25 Jeg la vinn på å skaffe meg kunnskap, å granske og søke etter visdom og sammenheng, ville skjønne at ugudelighet er dårskap, og at dårskap er galskap. 

내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인줄을 알고자 하였더니


26 Da fant jeg at beskere enn døden er kvinnen som spenner sitt garn. Hennes hjerte er som en snare og hendene som lenker. Den Gud synes om, slipper fra henne, men den som synder, går i garnet.

내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물 같고 손이 포승 같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다


27 Se, dette fant jeg, sier Forkynneren, da jeg la det ene til det andre og ville finne en sammenheng. 

전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라


28 Jeg søkte den stadig, men fant den ikke. Én fant jeg blant tusen, men ikke en kvinne blant dem alle. 

내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라


29 Se, dette er det eneste jeg har funnet: Gud skapte menneskene slik de skulle være, men de prøver så mange slags påfunn. 

나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라


댓글

이 블로그의 인기 게시물

의정부 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다.

의정부시에 있는 경민대학교 근처에 있는 이모네 식당을 소개합니다. 이모네 식당은 찌개류 음식이 맛있는 맛집입니다. 냉면과 돈까스를 먹어 보았습니다. 이모네 식당에 가시려면 의정부 지하철역에서 버스를 타고 경민대학교까지 가신 후 경민대학교에서 걸어서 10분거리에 있습니다.

구약 성경 시편 9장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Etter «Mut labbén». En Davids-salme. 2 Jeg vil takke deg, Herre, av hele mitt hjerte og fortelle om alle dine under. 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다 3 Jeg vil glede og fryde meg i deg  og lovsynge ditt navn, du Høyeste. 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 4 Mine fiender trakk seg tilbake, de snublet og omkom for ditt åsyn. 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다 5 Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer. 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다 6 Du truet folkeslag, gjorde ende på de onde og utslettet deres navn for evig. 열방을 책하시고 악인을 멸하시며 저희 이름을 영영히 도말하셨나이다 7 Fienden er ferdig, ødelagt for alltid; folk drev du ut av byene, og ingen minnes dem mer. 원수가 끊어져 영영히 멸망하였사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다 8 Herren troner til evig tid, han har reist sitt dommersete. 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 9 Han dømmer verden med rettferd, feller rettvis dom over folkeslag. 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 10 Herren er en borg for de undertryk...

구약 성경 시편 11장을 소개합니다.

1 Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl! 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 2 For se, de onde spenner buen og legger sin pil på strengen; i mørket vil de skyte på dem som er oppriktige av hjertet. 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운데서 쏘려 하는도다 3 Når grunnvollen rives bort, hva kan da den rettferdige gjøre?» 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 4 Herren er i sitt hellige tempel, i himmelen har Herren sin trone. Hans øyne skuer utover, han prøver menneskene med sitt blikk. 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 5 Han ransaker rettferdige og onde, han hater dem som elsker vold. 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 6 Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får. 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 7 Rettferdig er Herren, han elsker rettferd; de oppriktige får se hans åsyn.  여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다