구약 성경 전도서 8장을 소개합니다.

1 Hvem er som den vise mann, hvem forstår å tyde en sak? Visdom får mannens ansikt til å lyse, så hans strenge mine mildnes.

지혜자와 같은 자 누구며 사리의 해석을 아는 자 누구냐 사람의 지혜는 그 사람의 얼굴에 광채가 나게 하나니 그 얼굴의 사나운 것이 변하느니라


2 Gjør som kongen befaler! For Gud har gitt ham sin ed.

내가 권하노니 왕의 명령을 지키라 이미 하나님을 가리켜 맹세하였음이니라


3 Vær ikke snar til å gå bort fra ham, og vær ikke med på en dårlig sak. Kongen gjør jo alt som han vil; 

왕 앞에서 물러가기를 급거히 말며 악한 것을 일삼지 말라 왕은 그 하고자 하는 것을 다 행함이니라


4 det står makt bak hans ord. Til ham kan ingen si: «Hva gjør du?» 

왕의 말은 권능이 있나니 누가 이르기를 왕께서 무엇을 하시나이까 할 수 있으랴


Mennesker kan ikke fatte Guds verk


5 Den som holder budet, vil ikke vite av noe ondt. Den vise kjenner i sitt hjerte både tiden og dommen. 

무릇 명령을 지키는 자는 화를 모르리라 지혜자의 마음은 시기와 판단을 분변하나니


6 For alle ting har sin tid og dom. Det onde menneskene har gjort, hviler tungt på dem. 

무론 무슨 일에든지 시기와 판단이 있으므로 사람에게 임하는 화가 심함이니라


7 Ingen vet hva som skal hende. Hvem kan si hvordan det vil gå? 

사람이 장래 일을 알지 못하나니 장래 일을 가르칠 자가 누구이랴


8 Ingen har makt over vinden, så han kan holde den tilbake. Ingen er herre over sin dødsdag. I krig slipper ingen fri, og ondskap berger ikke den ugudelige.

생기를 주장하여 생기로 머므르게 할 사람도 없고 죽는 날을 주장할 자도 없고 전쟁할 때에 모면할 자도 없으며 악이 행악자를 건져낼 수도 없느니라


9 Alt dette har jeg sett. Jeg har lagt merke til alt som hender under solen, i en tid da mennesker har makt over andre, så de kan volde dem skade. 

내가 이런 것들을 다 보고 마음을 다하여 해 아래서 행하는 모든 일을 살핀즉 사람이 사람을 주장하여 해롭게 하는 때가 있으며


10 Videre har jeg sett at onde menn ble gravlagt og gikk til hvile, mens de som hadde gjort det rette, måtte gå bort fra det hellige sted og ble glemt i byen. Også dette er tomhet.

내가 본즉 악인은 장사지낸바 되어 무덤에 들어갔고 선을 행한 자는 거룩한 곳에서 떠나 성읍 사람의 잊어버린바 되었으니 이것도 헛되도다


11 Om dommen over den onde gjerning ikke straks blir satt i verk, får menneskene mot til å gjøre det onde. 

악한 일에 징벌이 속히 실행되지 않으므로 인생들이 악을 행하기에 마음이 담대하도다


12 En synder kan hundre ganger gjøre ondt og enda få leve lenge. Likevel vet jeg jo at det går de gudfryktige godt, de som har age for Gud. 

죄인이 백번 악을 행하고도 장수하거니와 내가 정녕히 아노니 하나님을 경외하여 그 앞에서 경외하는 자가 잘 될것이요


13 Men den ugudelige har ingen medgang; hans liv blir kort, det er som en skygge, fordi han ikke frykter Gud.

악인은 잘 되지 못하며 장수하지 못하고 그 날이 그림자와 같으리니 이는 하나님 앞에 경외하지 아니함이니라


14 Det er noe meningsløst som hender på jorden: Noen rettferdige må bære den straff som de ugudelige fortjener, og noen ugudelige får den lønn som de rettferdige skulle ha. Jeg sier: Også dette er tomhet.

세상에 행하는 헛된 일이 있나니 곧 악인의 행위대로 받는 의인도 있고 의인의 행위대로 받는 악인도 있는 것이라 내가 이르노니 이것도 헛되도다


15 Jeg har lovprist gleden, for det fins ingen annen lykke for menneskene her under solen enn å spise og drikke og være glad. Dette kan følge dem under strevet i den tiden Gud lar dem leve under solen.

이에 내가 희락을 칭찬하노니 이는 사람이 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 해 아래서 나은 것이 없음이라 하나님이 사람으로 해 아래서 살게 하신날 동안 수고하는 중에 이것이 항상 함께 있을 것이니라


16 Jeg la vinn på å lære visdom å kjenne og se på strevet og slitet som menneskene har på jorden; for verken dag eller natt får de blund på øynene. 

내가 마음을 다하여 지혜를 알고자 하며 세상에서 하는 노고를 보고자 하는 동시에 밤낮으로 자지 못하는 자도 있도다


17 Da så jeg at menneskene ikke kan fatte hele Guds verk, alt det som skjer under solen. Hvor mye de enn strever og gransker, finner de ikke ut av det. Selv om den vise sier han vet det, fatter han det ikke. 

하나님의 모든 행사를 살펴보니 해 아래서 하시는 일을 사람이 능히 깨달을 수 없도다 사람이 아무리 애써 궁구할찌라도 능히 깨닫지 못하나니 비록 지혜자가 아노라 할찌라도 능히 깨닫지 못하리로다


댓글

이 블로그의 인기 게시물

구약 성경 잠언 14장을 소개합니다.

구약 성경 잠언 15장을 소개합니다.