1월, 2025의 게시물 표시

신약 성경 로마서 16장을 소개합니다.

1 Jeg anbefaler vår søster Føbe for dere; hun gjør tjeneste i menigheten i Kenkreæ.  내가 겐그레아 교회의 일군으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 천거하노니 2 Ta imot henne i Herrens navn, slik det sømmer seg for kristne. Gi henne den hjelp hun kan trenge å få av dere, for hun har selv tatt seg av mange, også meg.  너희가 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와줄찌니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이니라 3 Hils Priska og Akvilas, mine medarbeidere i Kristi Jesu tjeneste.  너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라 4 De våget sitt eget liv for å redde meg. Det har ikke bare jeg, men alle de hedningkristne menigheter grunn til å takke dem for.  저희는 내 목숨을 위하여 자기의 목이라도 내어 놓았나니 나 뿐아니라 이방인의 모든 교회도 저희에게 감사하느니라 5 Hils også menigheten som samles hjemme hos dem. Hils min kjære Epainetos, han var den første som ble vunnet i Asia.  또 저의 교회에게도 문안하라 나의 사랑하는 에배네도에게 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께 처음 익은 열매니라 6 Hils Maria som har arbeidet så mye for dere.  너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라 7 Hils Andronikus og Junias, mine landsmenn...

신약 성경 로마서 15장을 소개합니다.

1 Vi som er sterke, må bære svakhetene hos dem som er svake, og ikke bare tenke på oss selv.   우리 강한 자가 마땅히 연약한 자의 약점을 담당하고 자기를 기쁘게 하지 아니할 것이라 2 Hver og en av oss skal tenke på sin neste og gjøre det som er til beste for ham, og som tjener til å bygge opp.  우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되 선을 이루고 덕을 세우도록 할찌니라 3 For Kristus tenkte ikke på seg selv; han oppfylte det som står skrevet: På meg falt hånsordene fra dem som håner deg.  그리스도께서 자기를 기쁘게 하지 아니하셨나니 기록된바 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다 함과 같으니라 4 Og alt som før er skrevet, er skrevet for at vi skal lære av det: Vi skal ha håp gjennom det tålmod og den trøst som skriftene gir.   무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라 5 Måtte Gud selv, som er kilden til tålmod og trøst, hjelpe dere til å vise enighet, etter Jesu Kristi vilje.   이제 인내와 안위의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사 6 Da kan dere enig og samstemmig prise Gud, vår Herre Jesu Kristi Far.  한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버...

신약 성경 로마서 14장을 소개합니다.

1 Ta imot den som er svak i troen, uten å gjøre dere til dommere over hans tanker.  믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라 2 Én har tro til å spise alt, den svake spiser bare grønnsaker.   어떤 사람은 모든 것을 먹을만한 믿음이 있고 연약한 자는 채소를 먹느니라 3 Den som spiser, skal ikke se ned på den som ikke gjør det. Og den som lar være å spise, skal ikke dømme den som gjør det. Gud har jo tatt imot ham.  먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지 말고 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라 4 Hvem er du som dømmer en annens tjener? Om han står eller faller, blir en sak mellom ham og hans herre. Og han skal bli stående, for Herren har makt til å holde ham oppe.  남의 하인을 판단하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 주인에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 권능이 주께 있음이니라 5 Én holder den ene dagen for å være viktigere enn den andre, en annen mener at alle dager er like. Men enhver skal være fullt overbevist om sitt syn.  혹은 이 날을 저 날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할찌니라 6 Den som legger vekt på bestemte dager, gjør det for Herren,...

신약 성경 로마서 13장을 소개합니다.

1 Enhver skal være lydig mot de myndigheter han har over seg. Det finnes ingen myndigheter som ikke er fra Gud, og de som er ved makten, er innsatt av Gud.   각 사람은 위에 있는 권세들에게 굴복하라 권세는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님의 정하신바라 2 Den som setter seg opp mot dem, står derfor imot Guds ordning, og de som gjør det, skal få sin dom.   그러므로 권세를 거스리는 자는 하나님의 명을 거스림이니 거스리는 자들은 심판을 자취하리라 3 De styrende er ikke til skrekk for den gode gjerning, men for den onde. Vil du slippe å frykte myndighetene, så gjør det gode, og du skal få ros av dem.  관원들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라 4 Styremakten er en Guds tjener, til beste for deg. Gjør du det onde, har du grunn til å være redd. Det er jo ikke for ingen ting at den bærer sverd. Den er Guds tjener som skal fullbyrde hans straff over den som gjør det onde.  그는 하나님의 사자가 되어 네게 선을 이루는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 위하여 보응하는 자니라 5 Derfor e...

신약 성경 로마서 12장을 소개합니다.

1 Ved Guds barmhjertighet formaner jeg dere, brødre, til å bære legemet fram som et levende og hellig offer som er til Guds behag. Det skal være deres åndelige gudstjeneste.   그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 2 Og la dere ikke lenger prege av den nåværende verden, men la dere forvandle ved at sinnet fornyes, så dere kan dømme om hva som er Guds vilje: det gode, det som er til hans behag, det fullkomne.  너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 3 I kraft av den nåde jeg har fått, sier jeg til hver enkelt av dere: Gjør deg ikke større tanker enn du bør, men bruk din forstand og vær sindig! Hver og en skal holde seg til det mål av tro som Gud har gitt ham.   내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라 4 Vi har ett legeme, men mange lemmer, og alle lemmene har forskjellige oppgaver.   우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분...

신약 성경 로마서 11장을 소개합니다.

1 Jeg spør da: Har Gud forkastet sitt folk? Slett ikke! For også jeg er israelitt, av Abrahams ætt og Benjamins stamme.  그러므로 내가 말하노니 하나님이 자기 백성을 버리셨느뇨 그럴 수 없느니라 나도 이스라엘인이요 아브라함의 씨에서 난 자요 베냐민 지파라 2 Gud har ikke forkastet sitt folk, det folk han hadde vedkjent seg. Vet dere ikke hva Skriften sier i fortellingen om Elia, der han står fram for Gud og anklager Israel?  하나님이 그 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨나니 너희가 성경이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 저가 이스라엘을 하나님께 송사하되 3 Herre, dine profeter har de drept, og dine altere har de revet ned. Jeg er den eneste som er igjen, og nå står de meg etter livet.  주여 저희가 주의 선지자들을 죽였으며 주의 제단들을 헐어버렸고 나만 남았는데 내 목숨도 찾나이다 하니 4 Men hva er Guds svar til ham? Jeg har holdt sju tusen mann igjen som ikke har bøyd kne for Ba’al.  저에게 하신 대답이 무엇이뇨 내가 나를 위하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 칠천을 남겨 두었다 하셨으니 5 På samme måte er det også i vår tid blitt en rest igjen som Gud har valgt ut av nåde.  그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라 6 Og er det av nåde, er det ikke på grunn av gje...

신약 성경 로마서 10장을 소개합니다.

1 Brødre, av hele mitt hjerte ønsker jeg og ber til Gud at de må bli frelst.   형제들아 내 마음에 원하는 바와 하나님께 구하는 바는 이스라엘을 위함이니 곧 저희로 구원을 얻게 함이라 2 For det vitnesbyrd må jeg gi dem at de brenner for Guds sak, men uten forstand.   내가 증거하노니 저희가 하나님께 열심이 있으나 지식을 좇은 것이 아니라 3 De kjenner ikke Guds rettferdighet, men vil bygge opp sin egen rettferdighet, og derfor har de ikke bøyd seg under rettferdigheten fra Gud.   하나님의 의를 모르고 자기 의를 세우려고 힘써 하나님의 의를 복종치 아니하였느니라 4 Kristus er lovens ende, så hver den som tror, blir rettferdig for Gud.  그리스도는 모든 믿는 자에게 의를 이루기 위하여 율법의 마침이 되시니라 5 Moses skriver om den rettferdighet loven gir: Den som holder loven, skal leve ved den.   모세가 기록하되 율법으로 말미암는 의를 행하는 사람은 그 의로 살리라 하였거니와 6 Men rettferdigheten av tro sier: Tenk ikke med deg selv: Hvem skal fare opp til himmelen? – det vil si for å hente Kristus ned –   믿음으로 말미암는 의는 이같이 말하되 네 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하니 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요 7 eller: Hvem skal stige ned i avg...

신약 성경 로마서 9장을 소개합니다.

1 Det jeg nå sier, er sannhet; jeg lyver ikke! For jeg taler i troen på Kristus, og min egen samvittighet bekrefter det i Den Hellige Ånd.  1~2 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령 안에서 나로 더불어 증거하노니 2 Jeg har en stor sorg i hjertet, noe som alltid piner meg.   3 Jeg skulle selv gjerne være forbannet og skilt fra Kristus, var det bare til hjelp for mine brødre og landsmenn.  나의 형제 곧 골육의 친척을 위하여 내 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질찌라도 원하는 바로라 4 De er jo israelitter, dem tilhører barnekåret, Guds herlighet og paktene, deres er loven, tempeltjenesten og løftene,  저희는 이스라엘 사람이라 저희에게는 양자 됨과 영광과 언약들과 율법을 세우신 것과 예배와 약속들이 있고 5 dem tilhører fedrene, og fra dem er Kristus kommet som menneske, han som er Gud over alle ting, lovet i all evighet. Amen.  조상들도 저희 것이요 육신으로 하면 그리스도가 저희에게서 나셨으니 저는 만물 위에 계셔 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘      Gud utvelger sitt folk 6 Med dette vil jeg ikke ha sagt at Guds ord har slått feil. For ikke alle israel...

신약 성경 로마서 8장을 소개합니다.

1 Så er det da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus.  그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 2 For Åndens lov som gir liv, har i Kristus Jesus gjort meg fri fra syndens og dødens lov.  이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라 3 Det som var umulig for loven fordi den var maktesløs på grunn av menneskets onde natur, det gjorde Gud. For syndens skyld sendte han sin egen Sønn i syndige menneskers skikkelse og holdt dom over synden i vår natur.  율법이 육신으로 말미암아 연약하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하시나니 곧 죄를 인하여 자기 아들을 죄 있는 육신의 모양으로 보내어 육신에 죄를 정하사 4 Slik skulle lovens krav bli oppfylt i oss som ikke lar oss lede av vår onde natur, men av Ånden.  육신을 좇지 않고 그 영을 좇아 행하는 우리에게 율법의 요구를 이루어지게 하려 하심이니라 5 De som lever etter sin syndige natur, er bare opptatt av det som hører mennesker til. Men de som lever etter Ånden, er opptatt av det som hører Ånden til.  육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 6 For det mennesker av naturen trakter etter, fører til død, men det Ånden vil...

신약 성경 로마서 7장을 소개합니다.

1 Dere kjenner loven, brødre, og vet at den bestemmer over et menneske bare så lenge det lever.  형제들아 내가 법 아는 자들에게 말하노니 너희는 율법이 사람의 살 동안만 그를 주관하는줄 알지 못하느냐 2 En gift kvinne er etter loven bundet til sin mann så lenge han lever. Men dersom mannen dør, er hun løst fra loven som bandt henne.  남편 있는 여인이 그 남편 생전에는 법으로 그에게 매인바 되나 만일 그 남편이 죽으면 남편의 법에서 벗어났느니라 3 Så lenge mannen lever, gjelder hun som ekteskapsbryter hvis hun gifter seg med en annen. Men dersom mannen dør, er hun fri fra loven og bryter ikke ekteskapet om hun gifter seg med en annen.   그러므로 만일 그 남편 생전에 다른 남자에게 가면 음부라 이르되 남편이 죽으면 그 법에서 자유케 되나니 다른 남자에게 갈찌라도 음부가 되지 아니하느니라 4 Slik er det også med dere, brødre. Fordi Kristus døde, er også dere døde og står ikke under loven; dere tilhører en annen, han som stod opp fra de døde, og vi skal bære frukt for Gud.  그러므로 내 형제들아 너희도 그리스도의 몸으로 말미암아 율법에 대하여 죽임을 당하였으니 이는 다른이 곧 죽은 자 가운데서 살아나신 이에게 가서 우리로 하나님을 위하여 열매를 맺히게 하려 함이니라 5 Så lenge vi var i vår syndige natur, ble synd...

신약 성경 로마서 6장을 소개합니다.

1 Hva skal vi da si? Skal vi fortsette å synde, for at nåden kan bli enda større?  그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨 2 Slett ikke! Vi som døde bort fra synden, hvordan kan vi fremdeles leve i den?   그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 3 Eller vet dere ikke at alle vi som ble døpt til Kristus Jesus, ble døpt til hans død?  무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨 4 Vi ble altså begravet med ham da vi ble døpt med denne dåp til døden, for at vi skal leve det nye livet, likesom Kristus ble reist opp fra de døde ved Faderens veldige kraft.  그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라 5 Har vi vokst sammen med Kristus i en død som er lik hans, skal vi også være ett med ham i en oppstandelse som er lik hans.  만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라 6 Vi vet at vårt gamle menneske ble korsfestet med ham, for at det legeme som er under synden, skulle gjøres t...

신약 성경 로마서 5장을 소개합니다.

1 Da vi altså er blitt rettferdige ved tro, har vi fred med Gud ved vår Herre Jesus Kristus.   그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자 2 Gjennom ham har vi også ved troen fått adgang til den nåde vi står i, og vi priser oss lykkelige fordi vi har det håp at vi skal få del i Guds herlighet.   또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어감을 얻었으며 하나님의 영광을 바라고 즐거워하느니라 3 Ja, ikke bare det, vi priser oss lykkelige også over våre trengsler. For vi vet at trengslene gir utholdenhet,   다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를, 4 utholdenheten gir et prøvet sinn, og det prøvede sinn får håp.   인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다 5 Og håpet skuffer ikke, for Guds kjærlighet er utøst i våre hjerter ved Den Hellige Ånd som han har gitt oss.   소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니 6 Da vi ennå var svake, døde Kristus til fastsatt tid for ugudelige.   우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건치 않은 자를 위하여 죽으셨도다 7 Selv for en rettskaffen ...

신약 성경 로마서 4장을 소개합니다.

1 Hva skal vi da si om Abraham, vår stamfar? Hva oppnådde han?   그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요 2 Dersom han ble rettferdig for Gud på grunn av sine gjerninger, da hadde han jo noe å rose seg av. Men for Gud hadde han ikke det.   만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라 3 Hva sier Skriften? Abraham trodde Gud, og derfor regnet Gud ham som rettferdig.  성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신바 되었느니라 4 Den som gjør et arbeid, får lønn etter fortjeneste, ikke av nåde.  일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와 5 Annerledes er det med den som ikke har gjerninger, men som tror på ham som erklærer den ugudelige rettferdig. Han får rettferdigheten tilregnet fordi han tror.  일을 아니할찌라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니 6 Slik priser også David et menneske salig når Gud tilregner det rettferdighet uten at det har noen gjerninger:  일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한바 7 Salige er de som har fått sine overtredelser tilgitt og ...

신약 성경 로마서 3장을 소개합니다.

1 Hvilket fortrinn har da jøden, eller hva gagn er det i omskjærelsen?  그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨 2 Mye, på alle måter! Først og fremst at Guds ord ble betrodd dem.  범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라 3 Men hva så om noen av dem har vist seg utro? Kan deres utroskap oppheve Guds troskap?   어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨 4 Slett ikke! La det stå fast at Gud taler sannhet, men hvert menneske er en løgner. Slik står det skrevet: For at du skal få rett når du taler, og vinne når du fører sak.          그럴 수 없느니라 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은 참되시다 할찌어다 기록된바 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단 받으실 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라 5 Men dersom vår urett bare fremhever Guds rettferdighet, hva skal vi da si? Er det ikke, menneskelig talt, urettferdig av Gud å la vreden ramme oss?   그러나 우리 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이 불의하시냐 6 Slett ikke! Hvordan skulle Gud ellers kunne dømme verden?   결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세...

신약 성경 로마서 2장을 소개합니다.

1 Derfor har du ingen unnskyldning, du menneske som dømmer, hvem du så er. For når du dømmer en annen, fordømmer du deg selv. Du gjør jo det samme selv,   그러므로 남을 판단하는 사람아 무론 누구든지 네가 핑계치 못할 것은 남을 판단하는 것으로 네가 너를 정죄함이니 판단하는 네가 같은 일을 행함이니라 2 og vi vet at Guds dom med rette rammer dem som gjør slikt.  이런 일을 행하는 자에게 하나님의 판단이 진리대로 되는줄 우리가 아노라 3 Men når du dømmer dem som gjør dette, og selv gjør det samme, mener du da at du skal unngå Guds dom?   이런 일을 행하는 자를 판단하고도 같은 일을 행하는 사람아 네가 하나님의 판단을 피할 줄로 생각하느냐 4 Eller forakter du hans uendelig store godhet, overbærenhet og tålmodighet? Skjønner du ikke at Guds godhet driver deg til omvendelse?   혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸시하느뇨 5 Med ditt harde og ubotferdige sinn samler du opp vrede som skal komme over deg på vredens dag, når Gud åpenbarer sin rettferdige dom.  다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다 6 Han skal lønne enhver etter det han har...

신약 성경 로마서 1장을 소개합니다.

1 Paulus, Jesu Kristi tjener, som er kalt til apostel og utvalgt til å forkynne Guds evangelium, hilser de kristne i Roma.  예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니 2 Dette evangelium har Gud på forhånd gitt løfte om gjennom sine profeter i hellige skrifter,  이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라 3 evangeliet om hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre, som menneske kommet av Davids ætt,   이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고 4 ved hellighets Ånd innsatt som Guds mektige Sønn da han stod opp fra de døde.   성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라 5 Ved ham har jeg fått nåde og apostelembete, for at jeg i alle folkeslag skal føre mennesker til lydighet og tro, til ære for hans navn.   그로 말미암아 우리가 은혜와 사도의 직분을 받아 그 이름을 위하여 모든 이방인 중에서 믿어 순종케 하나니 6 Blant dem er også dere, som er kalt til å høre Jesus Kristus til.  너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라 7 Jeg hilser dere alle, som er elsket av Gud, dere hellige som er kalt...

위험부담에 관한 설명입니다.

- 후발적 불능이 당사자 쌍방에게 책임없는 사유로 생긴 때에는 위험부담의 문제가 발생한다. - 편무 계약의 경우, 원칙적으로 위험 부담의 법리가 적용되지 않는다. - 당사자 일방이 대상 청구권을 행사하려면 상대방에 대하여 반대 급부를 이행할 의무가 있다. - 우리 민법은 채무자 위험 부담 주의를 원칙으로 한다. - 당사자 쌍방의 귀책 사유 없는 이행 불능으로 매매 계약이 종료된 경우, 매도인은 이미 지급받은 계약금을 반환하여야 한다.

토지 매매계약에 관한 설명입니다.

갑은 그 소유의 X 토지에 대하여 을과 매매계약을 체결하였다. - X 토지가 인도 되지 않고 대금도 완제되지 않은 경우, 특별한 사정이 없는 한 을은 인도 의무의 지체로 인한 손해배상을 청구할 수 없다. - 을이 대금 지급을 거절할 정당한 사유가 있는 경우, X 토지를 미리 인도 받았더라도 그 대금에 대한 이자를 지급할 의무는 없다. - X 토지가 인도 되지 않았다면 특벼한 사정이 없는 한 을이 잔대금 지급을 지체하여도 갑은 잔대금의 이자 상당액의 손해배상청구를 할 수 없다. - X 토지를 아직 인도 받지 못한 을이 미리 소유권 이전등기를 경료받았다고 하여도 매매대금을 완제하지 않는 이상 X 토지에서 발생하는 과실은 갑에게 귀속된다.

매매계약에 관한 설명입니다.

- 매매계약은 낙성계약 이지만 요물계약은 아니다. - 매매계약은 유상 계약이며, 쌍무 계약이다. - 매도인의 담보책임은 무과실 책임이다. - 타인의 권리도 매매의 대상이 될 수 있다. - 매매계약에 관한 비용은 특별한 사정이 없는 한 당사자 쌍방이 균등하게 부담한다.

신약 성경 고린도전서 16장을 소개합니다.

1 Når det gjelder innsamlingen til de hellige, skal også dere gjøre slik jeg har pålagt menighetene i Galatia.   성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한것 같이 너희도 그렇게 하라 2 Hver søndag skal hver enkelt legge til side hjemme hos seg selv så mye som han er i stand til, for at innsamlingen ikke først skal begynne når jeg kommer.   매주일 첫날에 너희 각 사람이 이를 얻은대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라 3 Når jeg er kommet, skal jeg la dem dere finner skikket, få anbefalingsbrev og sende dem til Jerusalem med gaven.   내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니 4 Om det viser seg å være best at jeg også reiser, kan de dra sammen med meg.  만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라    Sluttord og hilsener 5 Jeg kommer til dere når jeg har vært i Makedonia. Der reiser jeg bare igjennom,   내가 마게도냐를 지날터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서 6 men hos dere vil jeg nok bli en stund, kanskje vinteren over. Så kan dere utruste meg for reisen videre, hvor den nå går.   혹 너희와 함...

신약 성경 고린도전서 15장을 소개합니다.

1 Jeg kunngjør for dere, brødre, det evangelium jeg forkynte dere, det dere har mottatt og står på.   형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라 2 Gjennom det blir dere frelst, hvis dere holder fast på det ordet jeg forkynte – så sant dere ikke forgjeves er kommet til tro.   너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라 3 For først og fremst overgav jeg dere det jeg selv har tatt imot, at Kristus døde for våre synder etter skriftene,  내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고  4 at han ble begravet,  at han stod opp den tredje dag etter skriftene,  장사 지낸바 되었다가 성경대로 사흘만에 다시 살아나사 5 og at han viste seg for Kefas og deretter for de tolv.  게바에게 보이시고 후에 열 두 제자에게와 6 Deretter viste han seg for mer enn fem hundre brødre på én gang. Av dem lever de fleste, men noen er døde.   그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤이는 잠들었으며 7 Deretter viste han seg for Jakob, deretter for alle apostlene.  ...