구약 성경 시편 3장을 소개합니다.

1 En salme av David, da han var på flukt for sin sønn Absalom. 2 Herre, hvor tallrike mine fiender er! Det er mange som reiser seg mot meg. 여호와여 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다 3 Mange er de som sier om meg: «Det er ingen frelse for ham hos Gud.» Sela 많은 사람이 있어 나를 가리켜 말하기를 저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다(셀라) 4 Men du er et skjold for meg, Herre, du er min ære, du løfter mitt hode. 여호와여 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다 5 Da jeg ropte høyt til Herren, svarte han meg fra sitt hellige fjell. Sela 내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그 성산에서 응답하시는도다(셀라) 6 Jeg la meg ned og sovnet – og våknet, for Herren holder meg oppe. 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다 7 Jeg er ikke redd om ti tusen mann fylker seg mot meg på alle kanter. 천만인이 나를 둘러치려 하여도 나는 두려워 아니하리이다 8 Reis deg, Herre! Frels meg, min Gud! For du slår alle mine fiender på kinnet, de ondes tenner knuser du. 여호와여 일어나소서 나의 하나님이여 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺾으셨나이다 9 Hos Herren er det frelse. La din signing hvile over ditt folk! Sela  구원은 여호와께 있사오니 주의...

구약 성경 시편 2장을 소개합니다.

1 Hvorfor er folkeslag i opprør,hvorfor legger folkene unyttige planer? 어찌하여 열방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 2 Jordens konger reiser seg, fyrstene rådslår sammen mot Herren og hans salvede: 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름 받은 자를 대적하며 3 «La oss sprenge deres lenker og kaste repene av oss!» 우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다 4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem. 하늘에 계신 자가 웃으심이여 주께서 저희를 비웃으시리로다 5 Så taler han til dem i sin vrede, med brennende harme skremmer han dem: 그 때에 분을 발하며 진노하사 저희를 놀래어 이르시기를 6 «Det er jeg som har innsatt min konge på Sion, mitt hellige fjell.» 내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다 7 Jeg vil kunngjøre det Herren har fastsatt. Han sa til meg: «Du er min sønn, jeg har født deg i dag. 내가 영을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았도다 8 Be meg, så gir jeg deg folkene til arv og hele jorden til eie. 내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅 끝까지 이르리로다 9 Du skal knuse dem med jernstav og slå dem i stykker som leirkar.» 네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다 10 Vær nå forstandige, konger, t...

구약 성경 시편 1장을 소개합니다.

1 Salig er den som ikke følger ugudelige menneskers råd og ikke slår inn på synderes vei eller sitter sammen med spottere, 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 2 men har sin glede i Herrens lov og grunner på den dag og natt. 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 3 Han er lik et tre, plantet ved bekker med rennende vann: det gir sin frukt i rette tid, og løvet visner ikke på det. Alt det han gjør, skal lykkes for ham. 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다 4 Slik er det ikke med de ugudelige. De er lik agner som spredes for vinden. 악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다 5 Derfor kan ingen ugudelige bli stående når dommen felles, og ingen syndere skal være med i de rettferdiges forsamling. 그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다 6 For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei fører til undergang.  대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다

구약 성경 잠언 31장을 소개합니다.

1 Ord av Lemuel, konge I Massa, ord som hans mor hadde innprentet ham. 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라 2 Hva skal jeg si deg, min kjære sønn, du sønn som jeg fikk som svar på mine bønner? 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬 3 Gi ikke din kraft til kvinner, ditt liv til slike som ødelegger konger. 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말찌어다 4 Det sømmer seg ikke for konger, Lemuel, det sømmer seg ikke for konger å drikke vin, eller for fyrster å nyte rusdrikk. 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다 5 For da glemmer de lov og vedtekt og fordreier retten for alle undertrykte. 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라 6 Gi heller rusdrikk til den som holder på å gå til grunne, og vin til den som har sorg i sinn. 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄찌어다 7 La ham drikke så han glemmer sin armod og ikke minnes sin møye mer. 그는 마시고 그 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라 8 Lukk opp din munn for dem som er tause, tal saken for dem som holder på å gå til...

구약 성경 잠언 30장을 소개합니다.

1 Ord av Agur, sønn til Jake fra Massa.  Så lyder mannens ord: Gud, jeg er trett, Gud, jeg er trett og utmattet. 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라 2 Jeg er for dum til å være mann, jeg har ikke vett som et menneske. 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라 3 Jeg har ikke lært visdom, så jeg kan ha kunnskap om Den Hellige. 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와 4 Hvem har steget opp til himmelen og er kommet ned igjen? Hvem har samlet vinden i sin hule hånd og bundet vannet i et klede? Hvem har fastsatt alle jordens grenser? Hva er hans navn, og hva heter hans sønn? Det vet du vel? 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 5 Hvert ord fra Gud er rent. Han er et vern for dem som tyr til ham. 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라 6 Legg ikke noe til hans ord, ellers refser han deg, og du står der som løgner. 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라 7 To ting vil jeg be deg om, dem må du ikke n...

구약 성경 잠언 29장을 소개합니다.

1 En mann som blir refset og enda er stivnakket, han knuses brått og kan ikke leges. 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라 2 Når rettferdige får makten, blir det glede blant folk, når en niding blir hersker, sukker folket. 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라 3 Den som elsker visdom, gleder sin far, den som omgås skjøger, skusler bort sin eiendom. 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라 4 En konge trygger sitt land med rett, den som utsuger landet, legger det øde. 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라 5 En mann som smigrer sin neste, setter et garn for hans føtter. 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라 6 En ond manns synder blir en felle for ham, men den rettferdige kan juble og glede seg. 악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라 7 Den rettferdige vet å hjelpe småkårsfolk i retten, men den ugudelige har ikke vett på noe. 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라 8 Spottere hisser opp hele byen, men vismenn får vreden til å stilne. 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그...

구약 성경 잠언 28장을 소개합니다.

1 Den ugudelige flykterselv om ingen forfølger ham, den rettferdige er trygg som en ung løve. 악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라 2 Et land som gjør opprør, må ofte skifte ledere, men en klok mann kan styre lenge. 나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라 3 En fattig mann som er hard mot småkårsfolk, ligner regnet som skyller bort åkeren, så det ikke blir korn til brød. 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우 같으니라 4 De som svikter loven, roser de ugudelige, de som akter på loven, går til kamp mot dem. 율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라 5 De onde skjønner ikke hva som er rett, men de som søker Herren, skjønner alt. 악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라 6 Bedre å være fattig og hel i sin ferd enn å være rik og gå krokveier. 성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라 7 Den som følger læren, er en klok sønn; den som holder lag med drankere, fører skam over sin far. 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라 8 Den som øker sin rikdom med renter og åger, samler til en som har medynk ...